| With greater openness and transparency in this area, the Council's performance, competency and efficiency will improve. | Если сделать их более открытыми и прозрачными, деятельность, компетентность и эффективность Совета от этого только выиграют. |
| Technical competency in understanding financial statements and reporting, generally accepted accounting principles, audit and investigation | техническая компетентность в понимании финансовых ведомостей и отчетности, общепринятых методов бухгалтерского учета, вопросов ревизии и расследований |
| Would such provisions be implemented at the expense of competing staff members whose mother tongue is not French or English and override other considerations, including competency and experience? | Будут ли эти положения осуществляться в ущерб конкурентоспособности сотрудников, чей родной язык не является французским или английским, возобладав над другими соображениями, включая компетентность и опыт? |
| And finally, in order to attain credibility, legitimacy and accountability, the crucial elements were competency in decision-making, and the establishment of clear performance indicators and reporting. | И наконец, в вопросах обеспечения авторитетности, легитимности и подотчетности решающими элементами являются компетентность в вопросах принятия решений, установление четких показателей результативности и отчетность. |
| A competency profile for evaluation officers in country offices was developed and will serve as a guide for present incumbents, helping them to identify their professional development needs, and also as a technical reference for the recruitment of new officers. | Были определены положения, определяющие компетентность сотрудников по оценке в страновых отделениях, которые будут использоваться в качестве руководства для нынешних сотрудников, помогая им определять их потребности в профессиональном развитии, а также послужат в качестве технического справочного материала для найма новых сотрудников. |
| The competency of the Constitutional Court to consider individual complaints should be enshrined in the Constitution. | компетенция Конституционного суда рассматривать индивидуальные жалобы граждан должна быть закреплена в Конституции. |
| Another approach is the competency-based approach, where competency is defined as the ability to perform activities within an occupation or function to the standards expected in employment. | В другом подходе основным компонентом является компетенция, под которой понимается способность выполнять функции, присущие той или иной профессии, в соответствии с существующими профессиональными требованиями. |
| Because of the judicious division of powers and functions that the founders of the United Nations incorporated into the Charter, the Security Council's competency in the area of AIDS and the HIV virus is severely limited. | Благодаря разумному разделению полномочий и функций, предусмотренному основателями Организации Объединенных Наций в Уставе, компетенция Совета Безопасности в области вопросов, связанных с вирусом ВИЧ/СПИДа, серьезно ограничена. |
| Nevertheless, one non-member reminded the Council that, owing to the division of functions and responsibilities of the different organs of the United Nations as prescribed by its Charter, the competency of the Council in the area of HIV/AIDS was limited. | Тем не менее один нечлен напомнил Совету, что в силу разграничения функций и полномочий различных органов Организации Объединенных Наций согласно ее Уставу компетенция Совета в вопросе ВИЧ/СПИДа носит ограниченный характер. |
| The Russian-American Chamber of Commerce recognizes that the need for cross-cultural competency is the key to success for U.S. organizations when doing business in the Russian Federation, Belarus, the Ukraine, Georgia, etc. | Российско-Американская Торговая Палата признает, что межкультурная компетенция - это ключ к успеху для компаний и организаций, которые занимаются предпринимательством в США. |
| "Make a final recommendation and assign a rating to the overall performance of the staff member based upon a review of the staff member's Results Scorecard, Competency Scorecard, and Job Description to assure fairness, accuracy, and consistency in the ratings..."; | вынести окончательную рекомендацию и выставить оценку за общую результативность труда сотрудника на основе анализа схем оценки результатов, схем оценки профессиональных качеств и описания должностных функций сотрудника в целях обеспечения объективности, точности и согласованности в оценках...; |
| A nationwide teacher training network has been developed to enhance the professional competency of teachers, thus contributing to the quality of secondary education. | Была создана общенациональная сеть подготовки учителей, имеющая своей целью улучшение профессиональных качеств учителей и способствующая тем самым повышению качества среднего образования. |
| Following agreement on job illustrations, complementary competency profiles were also developed to reflect the competencies required for the work described at each factor level across the four identified activity streams, using the same consultative process of broad-based focus groups. | После достижения договоренности о примерах для определенных должностей были также подготовлены дополнительные наборы профессиональных качеств, отражающие квалификацию, необходимую для выполнения работы, описываемой на каждом уровне факторной оценки по четырем уже установленным направлениям деятельности с использованием того же процесса консультаций с целевыми группами широкого состава. |
| (e) Competency component of the pilot study | е) Компонент экспериментального исследования, касающийся профессиональных качеств |
| Programmes are structured around the defined organizational core values, and core and managerial competencies which provides a competency framework for all developmental activities. | Программы построены вокруг установленных основных организационных ценностей и основных профессиональных качеств руководителей, которые служат основой для реализации всех мероприятий в области профессионального роста сотрудников. |
| Follow-up workshops will be held in capacity-building and the development of competency in gender mainstreaming. | Будут организованы последующие семинары по вопросам создания потенциала, а также семинары для повышения квалификации персонала в вопросах актуализации гендерной проблематики. |
| To reinforce learning and competency across the organization, UNOPS will establish an information technology-based learning platform. | Для расширения профессиональной подготовки и повышения квалификации сотрудников в рамках всей организации ЮНОПС создаст программу обучения, основанную на информационных технологиях. |
| The panel highlighted areas where further work was required, such as ensuring the quality of capacity-building, development of common competency standards for the region and prioritizing programme monitoring and evaluation. | Участники дискуссии указали на те области, где требуется провести дополнительную работу: например, обеспечение качества мероприятий по развитию потенциала, разработка общих норм определения уровня квалификации для региона и установление порядка очередности контроля и оценки программ. |
| In addition to extensive training of new recruits, mandatory refresher courses are required by policy for all correctional staff to maintain their competency, particularly with respect to dealing with emergencies, including "non-violent crisis prevention." | Помимо серьезной подготовки вновь набираемого персонала, новая политика предполагает проведение обязательных курсов повышения квалификации для всех сотрудников исправительных учреждений, с тем чтобы они поддерживали уровень компетентности, позволяющий урегулировать экстремальные ситуации, включая "предотвращение кризисных ситуаций ненасильственными способами". |
| A number of managers from the three Divisions had been invited to participate in a four-module Competency Improvement Programme on Procurement, which was expected to produce results by the end of the year 2002. | Ряду руководителей из всех трех отделов было предложено подключиться к четырехмодульной программе повышения квалификации в области закупок, которая должна к концу 2002 года дать первые результаты. |
| It will, inter alia, address managerial capacity in the field of results-based management as well as programme implementation capacity, with a view to ensuring the specialized competency needed to carry out the substantive work of the Programme ($49,000). | В частности, такая подготовка призвана укреплять управленческий потенциал в деятельности, ориентированной на конкретные результаты, а также потенциал осуществления программ для обеспечения специальных навыков и знаний, необходимых для выполнения основной работы в рамках Программы (49000 долларов США). |
| Continued efforts are needed throughout the Organization to improve performance management skills and to mainstream conflict resolution skills as a managerial and staff competency. | Необходимо последовательно добиваться в рамках всей Организации улучшения навыков управления служебной деятельностью за счет включения навыков разрешения конфликтов в число профессиональных качеств руководителей и рядовых сотрудников. |
| The process itself also often imparts insights that enhance the individuals' ability to manage conflicts in the future, contributing to overall conflict competency in the workplace. | Сам процесс также часто дает знания, которые расширяют возможности отдельных лиц в области урегулирования конфликтов в будущем, что способствует общему развитию навыков разрешения конфликтов на рабочем месте. |
| Competency profiles had been developed as successful recruitment and development tools. | В качестве успешных механизмов набора и развития персонала были разработаны перечни необходимых навыков. |
| If they do not possess these competencies in some areas, they should ask for help from those more knowledgeable and skilled, that is, competency should be optimized through teamwork; | При отсутствии указанных навыков в какой-либо из областей следует обратиться за помощью более осведомленных и подготовленных коллег, другими словами обеспечить оптимальные результаты за счет коллективной работы; |
| Follow-up activities have included short-duration training in targeted competency areas, team-building exercises, process reviews and coaching for teams and/or individual managers. | Последующая деятельность включает проведение краткосрочных учебных курсов в целях развития конкретных деловых качеств, проведение мероприятий по укреплению коллективов, обзор процедур, инструктаж групп и/или отдельных руководителей. |
| Competency frameworks are designed and implemented to ensure that each selected candidate possesses the required skills, attributes and behaviours, and is the best fit for the position. | Модели деловых качеств разрабатываются и применяются для обеспечения того, чтобы каждый отбираемый кандидат обладал требуемыми навыками, качествами и поведенческими установками и лучше всего подходил для данной должности. |
| The profile of an effective department and the profile of an effective manager, which are set within the Organization's competency framework, provide a common language, shared values and a shared understanding of what constitutes effectiveness at the individual and departmental levels. | Описание эффективного департамента и описание эффективного руководителя, которые составлены в свете концепции деловых качеств сотрудников Организации, содержат в себе унифицированные формулировки и отражают общие ценности и единое понимание того, что имеется в виду под эффективностью работы конкретного человека или департамента. |
| Competency frameworks (paras. 48-55) | Модели деловых качеств (пункты 48 - 55) |
| (c) Performance management. Gender equity as a core competency within performance appraisal reports; | с) управление эффективностью: приверженность делу обеспечения гендерного равенства является одним из ключевых деловых качеств, оцениваемых в системе служебной аттестации; |
| However, the Office retains the competency to apply to the court and to enter the case at any stage of non-criminal proceedings if the protection of civil rights and lawful interests of society or the state so require. | Однако органы прокуратуры сохраняют полномочия по обращению с апелляциями в суд и вмешательству в ход рассмотрения дела на любом этапе неуголовного судопроизводства, если того требует защита гражданских прав и законных интересов общества или государства. |
| In 1998, the European Union accepted some competency in the area of crime victims and the Commission established an Expert Committee to consider the rights of victims within the Union. | В 1998 году Европейский союз взял на себя полномочия по рассмотрению некоторых вопросов, касающихся жертв преступлений, и был создан комитет экспертов для рассмотрения в рамках Союза вопроса о правах жертв преступлений. |
| His comments with regard to the Security Council and its sanctions committees supposedly exceeding their competency in the context of Security Council resolutions 1373 (2001) and 1267 (1999) were regrettable. | Его комментарии относительно Совета Безопасности и его комитетов по санкциям, якобы превышающих свои полномочия в контексте резолюций 1373 (2001) и 1267 (1999) Совета Безопасности, достойны сожаления. |
| On 1 January, the competency to provide humanitarian train and bus services for minority communities, including the €2,675,000 budget, was transferred from UNMIK to the Ministry of Transport and Communications. | Приоритетная задача 5. 1 января МООНК передала министерству транспорта и коммуникаций полномочия на гуманитарное железнодорожное и автобусное обслуживание общин меньшинств, включая бюджет в размере 2675000 евро. |
| It involves highly technical tasks and the exercise of this authority requires the competency, knowledge and skills to ensure full compliance with the instruments for financial controls. | Она предполагает выполнение сугубо технических заданий, и осуществление этого полномочия требует компетентности, знаний и навыков для обеспечения всестороннего внедрения инструментов финансового контроля. |