The comparator's rate of accumulation could be as high as 80 per cent of gross salary. |
Норма накопления у компаратора может достигать 80 процентов валового оклада. |
The current weighting procedure used the number of incumbents in each occupation of the relevant comparator pay system at each relevant grade. |
В нынешней процедуре взвешивания используется показатель числа сотрудников в каждой профессиональной группе в рамках соответствующей системы оплаты у компаратора на должностях каждого соответствующего класса. |
As part of its review the Commission also examined scale structures of the comparator. |
В рамках проведенного ею обзора Комиссия проанализировала также структуры шкал у компаратора. |
United Nations pay was significantly below that of the comparator at those levels. |
Вознаграждение в Организации Объединенных Наций значительно ниже, чем для этих же уровней у компаратора. |
A number of questions were raised about the nature and extent of the comparator's education grant programme. |
Был поднят ряд вопросов в отношении характера и сферы охвата программы субсидии на образование у компаратора. |
This was fully justifiable in view of the fact that the comparator's scale had been revised on 1 January 2004. |
Это вполне оправданно с учетом того, что шкала у компаратора была пересмотрена с 1 января 2004 года. |
The Commission was informed that a 1 per cent increase had been implemented in the comparator's base General Schedule scale effective 1 January 2014. |
Комиссия была проинформирована о том, что с 1 января 2014 года ставки базовой Общей шкалы у компаратора были увеличены на 1 процент. |
At the same time, there have been no decreases in the comparator's leave, allowance and benefit systems. |
В то же время системы предоставления отпусков, надбавок, пособий и льгот у компаратора не ухудшились. |
The current weighting procedure reflected a number of incremental changes that had evolved in response to the establishment of new or revised pay systems of the comparator. |
В нынешней процедуре взвешивания учтен ряд изменений, происходивших с течением времени в результате введения новых или пересмотренных систем оплаты у компаратора. |
At that time it would address the inclusion of the comparator's GS-7 grade as an equivalence to the P-1 grade. |
Тогда же и будет рассматриваться вопрос о включении класса ОШ-7 у компаратора в качестве эквивалента для класса С-1. |
The Federation believed that the salaries of common system staff should be adjusted more promptly to reflect the salary situation of the comparator better. |
Федерация выразила мнение о том, что оклады сотрудников общей системы должны корректироваться с меньшим опозданием в целях улучшения учета изменения окладов у компаратора. |
The Board considers that a total compensation basis would provide a more appropriate comparison between the comparator's remuneration package and that of the common system. |
Комиссия ревизоров считает, что более приемлемым было бы сопоставление пакетов вознаграждения у компаратора и в общей системе на основе совокупного вознаграждения. |
Its recommendation should therefore be viewed as a combination of its 2005 and 2006 base/floor proposals, which reflects a two-year movement of the comparator net salaries. |
Ее рекомендацию следует поэтому рассматривать как обобщение ее предложений по шкале базовых/минимальных окладов за 2005 и 2006 годы, в котором учтено изменение чистых окладов у компаратора за два года. |
In addition, at the time of the next review of the education grant, the Commission would examine the relevant practices of the comparator. |
Кроме того, при проведении следующего обзора субсидии на образование Комиссия проанализирует соответствующую практику у компаратора. |
In at least one duty station, net salaries at D-2, D-1 and P-5 levels were consistently below those of the comparator. |
По крайнем мере в одном из мест службы чистые оклады на уровнях Д-2, Д-1 и С-5 были постоянно ниже окладов у компаратора. |
The Human Resources Network noted that tax changes in the United States had resulted in an increase of 0.12 per cent in the salaries of officials of the comparator compared with 2011 levels. |
Сеть по вопросам людских ресурсов отметила, что налоговые изменения в Соединенных Штатах привели к повышению окладов служащих у компаратора на 0,12 процента по сравнению с их уровнем в 2011 году. |
He also argued that recent data from the Office of Personnel Management showed that the comparator's average salaries had increased over the last biennium, despite the pay freeze. |
Он также заявил, что, по последним данным Управления кадров, средние размеры окладов у компаратора, несмотря на введение моратория на их повышение, возросли за последний двухгодичный период. |
In order to start building the evidence required for the review, the secretariat had benchmarked the existing compensation package with the comparator and studied the practices of some international organizations. |
В целях создания фактологической базы, необходимой для проведения пересмотра, секретариат произвел контрольное сопоставление с пакетом вознаграждения, существующим у компаратора, и изучил практику ряда международных организаций. |
Annex IV The Commission's 2006 base/floor recommendation reflects the movement of comparator net salaries for 2005 and 2006 and supersedes the 2005 recommendation. |
Рекомендация Комиссии 2006 года в отношении шкалы базовых/минимальных окладов отражает изменения чистых окладов у компаратора за 2005 и 2006 годы и заменяет рекомендацию 2005 года. |
It further noted that the 1995 salary increase for the comparator was currently being considered and that the final outcome was uncertain. |
Комиссия отметила далее, что в настоящее время рассматривается вопрос о повышении окладов у компаратора в 1995 году и что пока не ясно, каков будет окончательный результат. |
It noted, however, that the comparator's locality-pay provisions were based on average salary levels prevailing in the local labour market and not the best prevailing conditions. |
Комиссия отметила, однако, что положения о местном коррективе у компаратора основаны на средних размерах окладов, выплачиваемых на местном рынке труда, а не на наилучших преобладающих условиях. |
It was also mentioned that, if the comparator's remuneration were competitive, there would not have been any need to enact the FEPCA legislation. |
Отмечалось также, что, если бы вознаграждение у компаратора было конкурентоспособным, не было бы необходимости принимать ЗСВФС. |
The Board recommends that the ICSC secretariat make proposals to the Commission and the General Assembly to establish a total compensation methodology for assessing the competitiveness of the United Nations common system salaries in relation to those of the comparator. |
Комиссия ревизоров рекомендует секретариату КМГС представить на рассмотрение КМГС Генеральной Ассамблеи предложения о введении методологии сопоставления совокупного вознаграждения для оценки конкурентоспособности окладов в общей системе по сравнению с окладами у компаратора. |
This difference is called the margin; a margin of 110 implies that the common system remuneration is 110 per cent of the comparator's remuneration. |
Эта надбавка называется разницей; разница на уровне 110 означает, что вознаграждение в общей системе составляет 110 процентов от величины вознаграждения у компаратора. |
The President of CCISUA noted that there had been no change in grade equivalency comparisons between jobs of the United Nations common system and the comparator since the previous study. |
Председатель ККСАМС отметила, что за время, прошедшее после предыдущего исследования, по результатам сопоставления должностей в общей системе Организации Объединенных Наций и у компаратора эквивалентные классы не изменились. |