Английский - русский
Перевод слова Comparator

Перевод comparator с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Компаратор (примеров 55)
The Commission noted that not only the comparator but a majority of countries provided a credit through their tax systems to married taxpayers. Комиссия отметила, что не только компаратор, но и большинство стран предоставляют через свои налоговые системы льготы состоящим в браке налогоплательщикам.
While the Member States have acknowledged that Professional salaries are no longer competitive and that the current comparator is no longer the best paid national civil service, no action has been taken to redress the situation. Хотя государства-члены признали, что оклады сотрудников категории специалистов уже не являются конкурентоспособными и что нынешний компаратор уже не является наиболее высокооплачиваемой национальной гражданской службой, никаких мер по исправлению положения не предпринимается.
The comparator, if you please, Doctor. Пожалуйста, компаратор, Доктор.
Firstly, it had concluded on the basis of its reviews of four national civil services for the purposes of a total compensation comparison not to proceed with a phase II study of any of them, as none was a suitable replacement for the current comparator. Во-первых, после своего обзора четырех национальных гражданских служб в целях сопоставления вознаграждения она решила не переходить ко второму этапу ни одного из этих исследований, поскольку не удалось выявить ни одной гражданской службы, которая могла бы заменить нынешний компаратор.
Expressing support for the Noblemaire principle, he said that his delegation was prepared in principle to accept a change of comparator if the current comparator lagged appreciably behind a potential alternative. Выступая в поддержку принципа Ноблемера, он говорит, что его делегация готова в принципе согласиться со сменой компаратора, если нынешний компаратор будет значительно уступать возможной альтернативе.
Больше примеров...
Компараторе (примеров 13)
Differences in the concept and calculation of spendable income had resulted in variations in comparator expatriate compensation. Различия в концепции и вычислении расходуемого дохода привели к различиям в компенсации экспатриантам в компараторе.
The Commission recalled that it had conducted comparisons in the late 1980s between the comparator and the common system of expatriate and non-expatriate elements of remuneration. Комиссия напомнила о том, что в конце 80-х годов она проводила сопоставления элементов вознаграждения, связанных и не связанных с экспатриацией, в компараторе и общей системе.
On the issue of the comparator, he reaffirmed that the Noblemaire principle should be the basis for determining the conditions of service of staff in the Professional and higher categories. З. Переходя к вопросу о компараторе, он подтверждает, что принцип Ноблемера должен быть отправной точкой при определении условий службы персонала категории специалистов и выше.
Pursuant to the decision of the Meeting of States Parties, the maximum annual remuneration of a judge is fixed at $145,000, based on the agreed comparator. Согласно решению Совещания государств-участников, максимальное годовое вознаграждение судьи устанавливается в размере 145000 долл. США, каковая сумма основывается на согласованном ориентире (компараторе) Вознаграждение судьи Международного Суда.
CCAQ noted with concern that the question of the comparator had recently been raised in the Open-ended High-level Working Group on the Strengthening of the United Nations System, which had been asked to consider three alternatives to the current comparator. ККАВ с обеспокоенностью отметил, что вопрос о компараторе недавно был поднят в Рабочей группе высокого уровня открытого состава по укреплению системы Организации Объединенных Наций, которой было предложено рассмотреть три альтернативы нынешнему компаратору.
Больше примеров...
Компаратору (примеров 5)
The Commission had already studied this issue in relation to the comparator; total compensation studies were part of its normal work programme. Комиссия уже изучила этот вопрос с привлечением данных по компаратору; исследования по вопросам совокупного вознаграждения представляют собой элемент ее регулярной программы работы.
However, an initial examination of total compensation in the German, Singaporean and Swiss civil services had demonstrated that none of them would be an appropriate replacement for the current comparator. Вместе с тем результаты первоначального сопоставления совокупного вознаграждения в гражданской службе Германии, Сингапура и Швейцарии продемонстрировали, что ни одна из этих стран не может стать адекватной заменой нынешнему компаратору.
(a) No one could be certain to what extent even a scaled-down FEPCA would be implemented as planned; therefore alternatives to the present comparator had to be explored actively; а) никто не может точно определить, в каком объеме будет применяться даже уменьшенная шкала ЗСВФС в том виде, как она планируется; поэтому необходимо активно изыскивать альтернативы нынешнему компаратору;
With regard to the results of the current study of the Belgian civil service, the Commission members considered that, based on the data before them, it did not seem likely that the Belgian civil service could supplant the current comparator. В отношении результатов нынешнего исследования, посвященного гражданской службе Бельгии, члены Комиссии выразили мнение о том, что с учетом представленных им данных гражданская служба Бельгии вряд ли может стать заменой нынешнему компаратору.
CCAQ noted with concern that the question of the comparator had recently been raised in the Open-ended High-level Working Group on the Strengthening of the United Nations System, which had been asked to consider three alternatives to the current comparator. ККАВ с обеспокоенностью отметил, что вопрос о компараторе недавно был поднят в Рабочей группе высокого уровня открытого состава по укреплению системы Организации Объединенных Наций, которой было предложено рассмотреть три альтернативы нынешнему компаратору.
Больше примеров...
Сопоставляемых (примеров 2)
While admittedly somewhat crude, these analyses do suggest more favourable performance with respect to FDI growth and its economic impact among direct beneficiaries of SP2 assistance than in comparator countries. Хотя такие анализы, разумеется, несколько грубы, они указывают на более высокую динамику роста ПИИ и их экономическую отдачу среди стран - прямых получателей помощи по ПП2, чем в сопоставляемых странах.
The median ranking of Latin America and the Caribbean countries having received support from SP2 for economic impact of FDI was 30 in 2009; the median ranking of comparator countries was 54 (the lower the number, the higher the impact). Медианный ранг латиноамериканских и карибских стран, получавших поддержку по линии ПП2, в плане экономического воздействия ПИИ составил в 2009 году 30; медианный ранг сопоставляемых стран составил 54 (чем ниже ранг, тем выше отдача).
Больше примеров...
У компаратора (примеров 94)
He also argued that recent data from the Office of Personnel Management showed that the comparator's average salaries had increased over the last biennium, despite the pay freeze. Он также заявил, что, по последним данным Управления кадров, средние размеры окладов у компаратора, несмотря на введение моратория на их повышение, возросли за последний двухгодичный период.
It might not be appropriate to include the special pay systems of the comparator in the salary and margin calculations; that would produce an across-the-board increase without addressing the recruitment and retention problems which such systems were designed to resolve. По-видимому, было бы необоснованным учитывать существующие у компаратора специальные системы оплаты в процессе исчисления окладов и разницы; это привело бы к сплошному увеличению окладов без решения проблем набора и удержания персонала, хотя эти системы предназначаются именно для этого.
The base/floor salary scale for the Professional and higher categories is adjusted periodically to reflect increases in the comparator salary scale. Ставки шкалы базовых/минимальных окладов сотрудников категории специалистов и выше периодически корректируются в целях учета повышения ставок шкалы окладов у компаратора.
Accordingly, it appeared that the currently measured pay gap between the comparator and the United States non-federal sector would not be closed as scheduled under the Federal Employees Pay Comparability Act (FEPCA) of 1990. В связи с этим представляется, что отмечаемый в настоящее время разрыв в уровнях вознаграждения у компаратора и у американских нанимателей вне федеральной службы не будет устранен, как предусматривалось по Закону о сопоставимости вознаграждения федеральных служащих (ЗСВФС) 1990 года.
Comparability Act (FEPCA) Comparability Act (1990) passed by the United States Congress whereby the pay of federal civil service employees would be brought to within 5 per cent of private sector comparator pay over a period of time. служащих (ЗСВФС) служащих (ЗСВФС), в соответствии с которым в течение определенного периода времени размеры вознаграждения федеральных гражданских служащих должны быть доведены до уровня, отличающегося не более чем на 5 процентов от размеров вознаграждения у компаратора - в частном секторе.
Больше примеров...
Службы-компаратора (примеров 8)
It has reconfirmed its technical recommendations related to the measurement of the margin and with regard to the national civil service comparator. Она вновь подтвердила свои технические рекомендации, касающиеся измерения разницы и национальной гражданской службы-компаратора.
As part of that comparison, the difference in cost of living between New York and Washington is applied to the comparator salaries to determine their "real value" in New York. В рамках этого сопоставления для определения реальной покупательной способности окладов сотрудников службы-компаратора в Нью-Йорке используется показатель разницы в стоимости жизни между Нью-Йорком и Вашингтоном.
She supported the Commission's recommendation for a 3.1 per cent adjustment in the base/floor salary scale to bring it into line with the comparator. Ее делегация поддерживает рекомендацию Комиссии, предусматривающую повышение шкалы базовых/минимальных окладов на 3,1 процента, с тем чтобы выравнить ее с соответствующей шкалой гражданской службы-компаратора.
To undertake the current review, the Commission was provided with information on the health insurance coverage provided to United Nations staff at different duty stations, with information on practices in common system organizations, other international organizations and Member States, including the comparator. Для проведения нынешнего пересмотра Комиссии была представлена ин-формация о медицинском страховании, предоставляемом сотрудникам Организации Объединенных Наций в различных местах службы, в том числе информация о существующей практике в организациях общей системы, в других международных организациях и государствах-членах, включая страну службы-компаратора.
It was recalled that the organizations were already faced with difficulties in recruiting staff, in particular, from the comparator country, which was manifested, inter alia, by the fact that the comparator remained an underrepresented country in the Secretariat of the United Nations. Как известно, организации уже сталкиваются с трудностями в области найма персонала, в том числе из страны службы-компаратора, подтверждением чему, в частности, служит тот факт, что страна службы-компаратора по-прежнему является недопредставленной страной в Секретариате Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...