As of 2007, 93.6% of commune health stations have midwives. |
В 2007 году 93,6 процента общинных медицинских пунктов имели в своем штате акушерок. |
The Government has also announced plans to hold a local or "commune" election in 1997. |
Правительство объявило также планы проведения в 1997 году местных или общинных выборов. |
In early 1996 the Ministry of Interior established a committee to draft the commune election law. |
В начале 1996 года министерство внутренних дел учредило комитет по разработке закона об общинных выборах. |
The coming period is critical in creating the necessary political and administrative context for the commune and national elections. |
Предстоящий период имеет решающее значение в плане создания необходимых политических и административных условий для проведения общинных и национальных выборов. |
The draft law on the election of commune chiefs stipulated measures to ensure safety and security at election time. |
В проекте закона о выборах общинных руководителей предусмотрены меры по обеспечению безопасности в период выборов. |
The project has been designed so that the Khmer will benefit from the socio-economic services under a commune action plan. |
Данный проект был разработан таким образом, чтобы кхмеры могли пользоваться социально-экономическими услугами, предусмотренными в рамках Плана общинных действий. |
A similar approach could be taken to human rights issues which concern the provincial, district and commune authorities. |
Аналогичный подход можно было бы применить и к тем касающимся прав человека вопросам, которые относятся к сфере ведения провинциальных, районных и общинных органов. |
Target groups mainly included primary and secondary school students and teachers, and commune and village leaders. |
Упомянутые целевые группы включали в основном учащихся и преподавателей начальных и средних школ, а также общинных и деревенских руководителей. |
Election-related violence surrounding the 3 February commune council polls claimed the lives of 19 people. |
В результате связанного с проведением 3 февраля выборов общинных советов насилия погибло 19 человек. |
In addition, the Special Representative also discussed the issue of the Khmer Rouge Tribunal and the upcoming commune elections. |
Кроме того, Специальный представитель обсуждал вопрос об учреждении трибунала для суда над «красными кхмерами» и проведении предстоящих общинных выборов. |
It should also be noted that most of the women serving as commune councillors are in rural communes. |
К этому следует добавить, что большинство членов общинных советов из числа женщин живут в сельских общинах. |
A number of recommendations regarding the nature, powers and function of commune councils and the electoral process have been forwarded to the Government from these meetings. |
На этих заседаниях для правительства был разработан ряд рекомендаций, касающихся характера, полномочий и функций общинных советов и избирательного процесса. |
In Cambodia, through a UNDP technical assistance project, The Division is supporting the national commission to prepare the commune elections planned for early 2002. |
В Камбодже через проект технической помощи ПРООН Отдел оказывает поддержку национальной комиссии в рамках подготовки к проведению общинных выборов, запланированных на начало 2002 года. |
He hopes that all other parties that present candidates will benefit from a non-violent approach to commune elections. |
Он надеется, что все другие выдвинувшие кандидатов партии выиграют от этого решения не прибегать к насилию при проведении общинных выборов. |
(a) Human rights training for the police, the military and the commune leaders; |
а) просветительная работа в области прав человека среди сотрудников полиции, военнослужащих и общинных лидеров; |
Promote balanced participation by women in consultative organs of the commune and in the various administrative and management organs; |
поощрение сбалансированного участия женщин в работе общинных консультативных органов и различных административных и руководящих органов; |
In Cambodia, with UNDP support for capacity development in preparing commune development plans, the decentralization approach had reached 80% of communes in 2002, with full national coverage expected by 2003. |
В Камбодже в рамках осуществляемой при поддержке ПРООН деятельности по укреплению потенциала в области подготовки общинных планов развития децентрализацией в 2002 году было охвачено 80 процентов общин, при этом к 2003 году, как ожидается, будут охвачены все общины страны. |
Since the announcement of the date for the holding of the commune elections, scheduled for early February 2002, OHCHR/Cambodia has been carrying out a number of activities to contribute to national preparations for the elections. |
После того как была объявлена дата проведения общинных выборов, намеченных на начало февраля 2002 года, отделение УВКПЧ в Камбодже провело ряд мероприятий с целью внести свой вклад в общенациональную подготовку к выборам. |
(b) That laws on the commune and national elections be drafted and adopted as soon as possible to allow the maximum time for the preparation of and full participation in free and fair elections. |
Ь) как можно скорее подготовить и принять проекты законов об общинных и национальных выборах, с тем чтобы получить максимальное время для подготовки свободных и справедливых выборов и обеспечения полного участия в них. |
Issuing clear directives and rules to commune councils that the approval of land sales in indigenous peoples' areas is contrary to the 2001 Land Law. |
издания четко сформулированных директив и правил для общинных советов, в которых содержалась бы информация о том, что утверждение актов продажи земельных участков в районах проживания коренных народов противоречит Закону о земле 2001 года. |
The Ministry of Women's Affairs is yet to have mechanism for data collection with the implementation of the law on the prevention of domestic violence and the protection of victims, the Ministry of Women's Affairs collects data through the commune councils. |
Министерство по делам женщин пока не располагает механизмом для сбора данных по вопросам осуществления Закона о предупреждении насилия в семье и защите потерпевших и получает информацию от общинных советов. |
The Special Representative expressed his concern that a legal framework for the elections, including a commune election law, a national election law, and a political parties law, had still not been adopted. |
Специальный представитель выразил обеспокоенность по поводу того, что законы, составляющие правовую основу выборов, включая закон об общинных выборах, закон о национальных выборах и закон о политических партиях, еще не приняты. |
Technical advice to the Government on the development and implementation of a decentralization policy and plan, and on the development of 5 training modules in core areas of responsibility for commune administrators |
Предоставление технических консультаций правительству по вопросам разработки и реализации стратегии и плана децентрализации, а также по вопросам разработки 5 учебных модулей, касающихся областей ответственности общинных управляющих |
Their election is governed by the Amended Law on Elections of Commune Councils of June 2006. |
Их выборы регулируются Законом о выборах общинных советов от июня 2006 года с внесенными в него поправками. |
Cambodia, for example, reported on the representation of women in Commune Planning and Budgeting Committees. |
Камбоджа, например, сообщила о представленности женщин в общинных комитетах по планированию и составлению бюджета. |