| As the commune is a juridical person under public law, it owns and manages its own property, and may acquire rights and take on obligations and also plead before the courts. | Действительно, коммуна, будучи публичным юридическим лицом, владеет и управляет собственным имуществом, может приобретать права, брать на себя обязательства и вести дела в суде. |
| The North Park Commune was organized on August 20, 1958, a few days after Mao's visit, as the first People's Commune in Shandong. | Северный парк коммуны был создан 20 августа 1958 года, через несколько дней после визита Мао, как первая народная коммуна в провинции Шаньдун. |
| On 22 July, more than 55 Hutus were allegedly killed at Carama, Rubirizi district, Mutimbuzi commune, in Rural Bujumbura province, during an army sweep to flush out rebels. | 22 июля во время операции по прочесыванию местности, предпринятой подразделениями армии, занимавшимися поисками повстанцев, было убито более 55 хуту в населенном пункте Карама, зона Рубиризи, коммуна Мутимбузи, провинция Бужумбура-пригород. |
| There has also been heavy fighting in the province of Bujumbura-rural principally Tenga, Mutimbuzi commune, where the rebels have set up a base and bloody clashes with government forces are taking place. | Провинция Бужумбура также относится к числу тех, где не прекращаются вооруженные столкновения, главным образом в населенном пункте Тенга, коммуна Мутимбузи, где мятежниками создана база, существование которой провоцирует кровопролитные столкновения с отрядами правительственных вооруженных сил. |
| On the night of 13 August 2004, a transit centre for Congolese refugees at Gatumba, Mutimbuzi Commune, Bujumbura Mairie, was brutally attacked by a large group of armed individuals. | Ночью 13 августа 2004 года лагерь конголезских беженцев в Гатумбе, коммуна Мутимбузи, мэрия Бужумбуры, подвергся варварскому нападению со стороны группы вооруженных боевиков. |
| All inhabitants, at their respective levels (neighbourhood, commune, town, city), are members. | Их членами являются все жители на соответствующем уровне (район, община, населенный пункт, город). |
| La commune rurale (Haouza) | Сельская община (Хауза) |
| Not a commune, but a collective. | Не община, а коллектив. |
| 1 November: in Goma, in the commune of Karisimbi, a soldier stole NZ 700,000,000 from the home of a certain Katswa. | 1 ноября, Гома, община Карисимби: кража военнослужащим 700000000 новых заиров в жилище некоего Катсвы. |
| During the night of 2/3 October 2003, a number of young policemen reportedly joined forces with former CNDD-FDD rebels and local Batwa, and went looting in the hill settlement of Mihigo, in Kayanza region and commune, Kayanza province, in the north of Burundi. | В ночь со 2 на 3 октября 2003 года на холме Михиго, район и община Кайянза, провинция Кайянза, молодые "стражи мира" присоединились к бывшим боевикам НСЗД-СЗД и проживающим в той же общине представителям народности батва, чтобы заняться грабежами. |
| The commune councils, in particular village chiefs are a very important catalyst to encourage parents to send their children to continue and complete their studies. | Общинные советы, в частности поселковые старосты, играют важнейшую роль в деле поощрения родителей к тому, чтобы они направляли своих детей на продолжение и завершение учебы. |
| The Office also assisted the Special Representative in preparing three reports on the commune council elections and one report on the problem of mob violence, entitled "Street Retribution in Cambodia". | Оно также помогало Специальному представителю при подготовке трех докладов о выборах в общинные советы и одного доклада о проблеме насилия в форме самосуда, озаглавленного «Уличные расправы в Камбодже». |
| Mr. Hammarberg met the Chairmen or high-ranking representatives of the political parties in Cambodia to discuss the current political situation and listen to their views and concerns about the holding of commune and legislative elections in 1997 and 1998. | Г-н Хаммарберг встретился с председателями или высокопоставленными представителями политических партий в Камбодже для обсуждения нынешнего политического положения и ознакомления с их мнениями и тревогами, касающимися проведения выборов в общинные органы власти и в Национальное собрание в 1997-1998 годах. |
| Commune elections - a further step towards the consolidation of democracy? | Общинные выборы: еще один шаг на пути к укреплению демократии? |
| The organization and administration of the commune council elections is undertaken by the National Election Committee, which appoints provincial, commune and polling station committees to oversee the elections, pursuant to article 7 of the Amended Law. | Организация и проведение выборов в общинные советы осуществляются Национальным избирательным комитетом, который назначает провинциальные, общинные и участковые избирательные комитеты для наблюдения за ходом выборов согласно статье 7 Закона с внесенными в него поправками. |
| A number of recommendations regarding the nature, powers and function of commune councils and the electoral process have been forwarded to the Government from these meetings. | На этих заседаниях для правительства был разработан ряд рекомендаций, касающихся характера, полномочий и функций общинных советов и избирательного процесса. |
| Their election is governed by the Amended Law on Elections of Commune Councils of June 2006. | Их выборы регулируются Законом о выборах общинных советов от июня 2006 года с внесенными в него поправками. |
| Providing training for managers in ministerial departments, officials of national institutions, members of Parliament, elected officials at the commune level, community leaders and so on, so that they will take gender considerations properly into account; | подготовки кадров министерских отделов, сотрудников учреждений Республики, общинных выборных представителей и членов парламента, руководителей и т.д. по вопросам, касающимся более широкого учета гендерного подхода; |
| At the time of writing of the present report, the committee had completed drafting the section on the role and duties of the commune chiefs and was working on the section related to the organization of the commune election. | Ко времени составления настоящего доклада комитет завершил разработку раздела, посвященного роли и обязанностям руководителей общин, и в настоящее время работает над разделом, касающимся организации общинных выборов. |
| While commune elections are not constitutionally required, the holding of the commune election may contribute to social and political reform in Cambodia. | Хотя Конституция не требует проведения общинных выборов, их проведение может способствовать осуществлению социальных и политических реформ в Камбодже. |
| At present, this system is being developed in agencies at provincial, district and commune levels. | В настоящее время эта система развивается в учреждениях на провинциальном, окружном и общинном уровнях. |
| 1.2.4 Conduct of five elections at the colline, commune, legislative, senate and presidential levels | 1.2.4 Проведение пяти избирательных кампаний на деревенском, общинном, парламентском, сенатском и президентском уровнях |
| Under article 74 (4) of the Constitution, cantonal law is decisive with respect to cantonal and commune votes and elections. | Пункт 4 статьи 74 Федеральной конституции наделяет кантоны правом определять порядок проведения голосований и выборов на кантональном и общинном уровнях. |
| The second Commune elections held in 2008 have made further progress toward the Government efforts to strengthen the democracy at the community level. | Вторые состоявшиеся в 2008 году общинные выборы ознаменовали собой дальнейший прогресс в предпринимаемых правительством усилиях по укреплению демократии на общинном уровне. |
| A gender parity quota of 50 per cent men and 50 per cent women has been introduced for the membership of the various development boards in each commune and communal section involved. | При формировании различных советов по вопросам развития в каждой общине и каждом охваченном общинном секторе должен соблюдаться принцип равной представленности мужчин и женщин. |
| Some of us are trying to commune in pleasancy. | Некоторые здесь пытаются общаться в приятной обстановке. |
| I believe we're about to commune with the spirits. | Полагаю, нам предстоит общаться с духами. |
| Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. | Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона. |
| Able to commune with the spirits? | Умею общаться с духами? |
| You know, if I was murdered, and if one of my sons - adopted sons - happened to be able to commune with the dead, I might think about, I don't know, I don't know... | Вот если бы меня убили, а один из моих сыновей... приемных сыновей, обладал даром общаться с мертвыми, я мог бы выступить... ну, не знаю... с заявлением! |
| Rydzewo founded in 1552 is the oldest village in Milki commune. | Рыдзэво - это одна из самых старых деревень гмины Милки. |
| Commune administrator Świerklaniec is announcing another oral tender unrestricted for the sale of the unbuilt, put land in Świerklańcu,... | Войт гмины Сьверклянец объявляет очередные устные торги неограниченный на продажу грунтовой неподвижности незастроить, положенной в Сьверкляньцу,... |
| In 2004, the Council of the Commune Lubicz in Poland passed a resolution giving the name "Obi-Wan Kenobi" to one of the streets in Grabowiec, a small village near Toruń. | В 2004 году совет гмины Любич в Польше принял решение дать имя Оби-Ван Кеноби одной из улиц в Грабовице, маленькой деревне близ города Торунь. |
| Sale of unbuilt lands located in Tight Commune administrator Tight for sale of unbuilt, located lands w  is announcing oral open tenders; Tight, allocated up to the housing building development single-family... | Продажа грунтовых неподвижность незастроить расположить в Тесной Войт гмины Тесная объявляет устные открытые торги на продажу грунтовых неподвижность незастроить, поставленных в&нбсп; Тесной, предназначить... |
| Taking all efforts to ensure the development of the city and commune, we create and improve its infrastucture create optimal conditions for almost all kinds of economic activities. | Заботясь о развитии города и гмины, мы систематически создаем и совершенствуем инфраструктуру, создаем оптимальные условия для инвестирования и успешного ведения бизнеса. |
| The primary tasks of these additional police monitors would cover the monitoring of the activities of the gendarmerie and commune police. | Главные задачи этих дополнительных полицейских наблюдателей заключались бы в осуществлении контроля за деятельностью жандармерии и коммунальной полиции. |
| Close monitoring by CIVPOL, within the framework of its mandate, of the activities of the national gendarmerie and commune police, to ensure that they are acting in compliance with the terms of the Arusha peace agreement, is therefore a critical need. | Поэтому существенно необходимо, чтобы СИВПОЛ в рамках своего мандата осуществлял контроль за деятельностью национальной жандармерии и коммунальной полиции для обеспечения того, чтобы их действия соответствовали положениям Арушского мирного соглашения. |
| In carrying out its mandate, which is to assist in maintaining public security through the monitoring and verification of the activities of the gendarmerie and the communal police, CIVPOL works closely with the Gendarmerie Nationale and the Police Communale (commune police) in Kigali. | При выполнении своего мандата, который заключается в оказании содействия в поддержании общественной безопасности путем контроля и проверки деятельности жандармерии и коммунальной полиции, СИВПОЛ работает в тесном контакте с национальной жандармерией и коммунальной полицией в Кигали. |
| The right vested by the Constitution in the commune's representative bodies to deal themselves with matters of exclusively local interest allows them considerable autonomy in the form of communal authority, local representation and legal personality. | Признанное Конституцией право представительных органов коммуны самим решать вопросы, имеющие сугубо местное значение, обеспечивает им значительную самостоятельность, которая выражается в осуществлении коммунальной власти, выполнении функции местного представительства и обладании статусом юридического лица. |
| The political leadership of the Commune of Bettembourg devotes particular attention to the question of equal opportunity for men and women, in terms of services provided to the local population and of human resources level in the administration of the Commune. | ∙ Политическое руководство коммуны Беттамбур уделяет особое внимание равенству возможностей мужчин и женщин как в плане обслуживания местного населения, так и в отношении людских ресурсов в коммунальной администрации. |
| Computers Continuing ed. for commune employees and independent contractors | Стадии переподготовки для коммунальных чиновников и служащих |
| The peace process, which featured elections in 2005, continued in 2010 with the organization of free and transparent presidential, commune, legislative, senate and colline elections. | Мирный процесс, в частности ознаменованный выборами 2005 года, продолжился в 2010 году в ходе проведения свободных и транспарентных президентских, коммунальных, законодательных выборов и выборов в сенат и органы управления "холмов". |
| The election of commune administrators won by the opposition parties was initially held up by a call from ADC-Ikibiri to its elected councillors not to take their seats in the communal councils. | Выборы администраторов коммун, победа на которых была одержана оппозиционными партиями, сначала проходили трудно вследствие призыва коалиции ДАП-Икибири к своим советникам не принимать участие в заседаниях коммунальных советов. |
| In addition, in the Flemish commune of Zaventem, outside of Brussels, a regulation subjecting the sale of communal land to similar linguistic conditions had also been adopted. | Кроме того, во фламандской коммуне Завентэм под Брюсселем было принято аналогичное постановление, увязывающее продажу коммунальных земельных участков с тем же условием знания языка. |
| The situation is said to be just as dangerous for the pupils of communal high schools in areas of conflict where insecurity is reportedly preventing them from travelling back and forth between their homes and their commune's school. | Положение, видимо, является таким же опасным для учащихся коммунальных колледжей, размещенных в затронутых конфликтом зонах, где безопасность препятствует им посещать школьные учреждения в их коммуне. |