Exploring the possibility of increasing the number of secondary schools, especially following the one commune one secondary school policy. | Изучение возможности увеличения количества средних школ, в частности в соответствии с политикой "одна коммуна - одна средняя школа". |
Those accused of the more serious crimes (under the second and third categories), which will be sent for trial at the next level up (sector, commune), will be punished with prison terms, taking into account time already served in pre-trial detention. | Лица, обвиняемые в совершении более серьезных преступлений (вторая и третья категории), которые будут направлены для суда на более высокий уровень (сектор, коммуна), будут приговариваться к тюремному заключению с учетом времени, уже проведенного в предварительном заключении. |
The commune Saint-Briac-sur-Mer is named for Saint Briag. | В честь святого Бриака названа коммуна Сен-Бриак-сюр-Мер. |
On 27 October 1996, some 40 Burundi returnees from Zaire were allegedly killed by soldiers in Gatumba district, Mutimbuzi commune in Bujumbura province. | 27 октября 1996 года в зоне Гатумба, коммуна Бутимбузи, провинция Бужумбура, военные расправились с примерно 40 бурундийцами, возвращавшимися из Заира. |
On 30 December 1996, Mr. Ntakanyuma, aged 62, a farmer, is reported to have been arrested by soldiers from the Donzi post, Maramvya sector, Burumbi commune, Bururi province, accompanied by young Tutsi students. | 30 декабря 1996 года М. Нтаканьюма, 62 года, земледелец, как сообщалось, был арестован военными поста Донзи, сектор Марамвья, коммуна Бурумби, провинция Бурумби, которых сопровождали молодые студенты тутси. |
This commune is much poorer than Phieng Luong, and generally scores much lower on social, welfare and economic indicators. | Эта община значительно беднее, чем Фьенг-Луонг и имеет в целом значительно более низкие показатели социально-экономического развития и благосостояния населения. |
1 November: in Goma, in the commune of Karisimbi, a soldier stole NZ 700,000,000 from the home of a certain Katswa. | 1 ноября, Гома, община Карисимби: кража военнослужащим 700000000 новых заиров в жилище некоего Катсвы. |
The young policemen of the Kabuye region, Kayanza commune, Kayanza province, have been accused by local people of engaging in illegal fund-raising among the families of the hill settlement of Migege. | Молодых "стражников мира" в районе Кабуйе, община Кайянза, провинция Кайянза, население обвиняет в организации нелегальных сборов денежных средств среди семей, проживающих на холме Мигеге. |
Arrival in and visit of Krang Kontro village, Peam commune, Samaki Meanchey district | Прибытие и посещение деревни Кранг Контро, община Пеам, округ Самаки Меанчей |
On 11 May 1997, during an incident involving a clash between soldiers and civilians, at least 15 people, most of them women and children, were reportedly shot down on Nyamaboko colline, Kanyoshu commune, Rural Bujumbura province, while they were trying to escape. | 11 мая 1997 года в ходе инцидента, возникшего между военными и гражданскими лицами, было убито по крайней мере 15 человек, в большинстве своем женщины и дети, когда они попытались спастись бегством; это случилось на холме Ньямабоко, община Каниоша, провинция Бужумбура. |
These elections established commune councils, which have a say in the local allotment of State resources. | В результате этих выборов были созданы общинные советы, которые имеют право голоса при распределении на местах государственных ресурсов. |
The commune council elections in June 2012 identified continuing problems with voter identity documents, especially the issuance and use of fraudulent documents (the now-abolished form 1018). | Выборы в общинные советы в июне 2012 года позволили выявить сохраняющиеся проблемы с документами, удостоверяющими личность избирателя, особенно в случае выдачи и использования поддельных документов (ныне упраздненной формы 1018). |
The Office also assisted the Special Representative in preparing three reports on the commune council elections and one report on the problem of mob violence, entitled "Street Retribution in Cambodia". | Оно также помогало Специальному представителю при подготовке трех докладов о выборах в общинные советы и одного доклада о проблеме насилия в форме самосуда, озаглавленного «Уличные расправы в Камбодже». |
OHCHR/Cambodia continued to follow up on issues arising from the commune councils elections in February 2002 and has provided input to the preparations for the National Assembly elections scheduled for July 2003. | Отделение УВКПЧ в Камбодже продолжало следить за вопросами, связанными с проведением в феврале 2002 года выборов в общинные советы, и оказывала содействие в подготовке выборов в Национальную ассамблею, намеченных на июль 2003 года. |
OHCHR/Cambodia worked on the implementation of a new election programme, which initially focused on the Commune Council elections held on 3 February 2002. | Отделение УВКПЧ в Камбодже проводило деятельность по осуществлению новой программы выборов, которая первоначально была ориентирована на выборы в общинные советы, которые проводились 3 февраля 2002 года. |
He hopes that all other parties that present candidates will benefit from a non-violent approach to commune elections. | Он надеется, что все другие выдвинувшие кандидатов партии выиграют от этого решения не прибегать к насилию при проведении общинных выборов. |
Immediately after the commune elections, the political parties which challenged the results of the vote decided to boycott the remainder of the electoral process. | После проведения общинных выборов партии, оспаривавшие их результаты, решили бойкотировать дальнейший избирательный процесс. |
It takes its name from the commune Saint-Julien-Beychevelle and is one of the six communal appellations in Médoc. | Он берёт свое название от коммуны Сен-Жюльен-Бейшевель и является одним из шести коммунальных (общинных) наименований в О-Медоке (Haut-Médoc AOC). |
Of the 5,527 women participants in the Empowerment of Women in Politics project, 3,371 became candidates in the February 2002 Commune Election and of these 933 were elected to commune councils. | Из 5527 женщин-участниц проекта «Расширение возможностей женщин в политике» 3371 стали в феврале 2002 года кандидатами на общинных выборах, из которых 933 были избраны в советы общин. |
During the Commune Elections in year 2002, each of the three elected parties, despite disagreement on the quota being made a legal requirement, the winning parties have encouraged women to stand as candidates in the Commune Council Elections. | Во время общинных выборов 2002 года каждая из трех победивших партий, несмотря на разногласия в отношении законодательного установления квоты, поощряла женщин к выдвижению своих кандидатур на выборах в советы общин. |
At present, this system is being developed in agencies at provincial, district and commune levels. | В настоящее время эта система развивается в учреждениях на провинциальном, окружном и общинном уровнях. |
As for the committees at the commune level, some were elected and some were appointed. | Что касается комитетов на общинном уровне, то часть из них избирается, а часть назначаются. |
During the reporting period, the organization systematically developed actions at the national and commune levels for the promotion of civic values, peace and solidarity, with an emphasis on schools and on children, adolescents and young people. | В течение отчетного периода организация систематически проводила на национальном и общинном уровнях мероприятия в поддержку гражданских ценностей, мира и солидарности с уделением особого внимания школе и детям, подросткам и молодежи. |
The routine immunization programme is still weak, as large parts of the country are inaccessible due to the conflict, but quality tools are being used for polio eradication, including digital maps to the commune level. | Повседневная программа иммунизации по-прежнему является слабой, поскольку значительные части страны недоступны из-за конфликта, однако используются качественные средства для ликвидации полиомиелита, в том числе цифровые карты на общинном уровне. |
Around 7,004 people's committee offices at commune level had clean water and sanitation facilities, accounting for 72% of the total. | Около 7004 учреждений народных комитетов на общинном уровне обеспечены доступом к чистой питьевой воде и санитарно-техническим сооружениям, что составляет 72 процента от общего числа. |
His chastity allows him to commune with Higher Powers. | Его целомудрие позволяет ему общаться с высшими силами. |
Some of us are trying to commune in pleasancy. | Некоторые здесь пытаются общаться в приятной обстановке. |
I believe we're about to commune with the spirits. | Полагаю, нам предстоит общаться с духами. |
Able to commune with the spirits? | Умею общаться с духами? |
To commune with nature, sir. | Общаться с природой, сэр. |
Rydzewo founded in 1552 is the oldest village in Milki commune. | Рыдзэво - это одна из самых старых деревень гмины Милки. |
Administrational borders of the commune include separated in space, isolated by forest complexes, building groups of various function-space structure, namely: town, spa, Podgórze, Graniczna, Zieleniec, Kozia Hala, Jamrozowa Polana and Wapienniki. | К административному округу гмины принадлежат отдельные територии, отделенные лесными комплексами, строительства с различной функциональной структурой, а именно: город, курорт, Подгуже, Граничная, Зеленец, Козья Хала, Ямрозовая Поляна, и Вапенники. |
Commune administrator Świerklaniec is announcing another oral tender unrestricted for the sale of the unbuilt, put land in Świerklańcu,... | Войт гмины Сьверклянец объявляет очередные устные торги неограниченный на продажу грунтовой неподвижности незастроить, положенной в Сьверкляньцу,... |
In 2004, the Council of the Commune Lubicz in Poland passed a resolution giving the name "Obi-Wan Kenobi" to one of the streets in Grabowiec, a small village near Toruń. | В 2004 году совет гмины Любич в Польше принял решение дать имя Оби-Ван Кеноби одной из улиц в Грабовице, маленькой деревне близ города Торунь. |
Taking all efforts to ensure the development of the city and commune, we create and improve its infrastucture create optimal conditions for almost all kinds of economic activities. | Заботясь о развитии города и гмины, мы систематически создаем и совершенствуем инфраструктуру, создаем оптимальные условия для инвестирования и успешного ведения бизнеса. |
The six police monitoring teams are deployed with the gendarmerie's four territorial brigades and the headquarters group as well as to the commune police in Kigali. | Шесть полицейских наблюдательных групп дислоцированы в четырех территориальных бригадах жандармерии и штабе группы, а также коммунальной полиции в Кигали. |
Close monitoring by CIVPOL, within the framework of its mandate, of the activities of the national gendarmerie and commune police, to ensure that they are acting in compliance with the terms of the Arusha peace agreement, is therefore a critical need. | Поэтому существенно необходимо, чтобы СИВПОЛ в рамках своего мандата осуществлял контроль за деятельностью национальной жандармерии и коммунальной полиции для обеспечения того, чтобы их действия соответствовали положениям Арушского мирного соглашения. |
Strengthening of support for promoting the policy of gender equality at the commune level; training programmes geared to women; | Усиление поддержки развития коммунальной политики обеспечения равенства мужчин и женщин - проведение обучения для женщин; |
The right vested by the Constitution in the commune's representative bodies to deal themselves with matters of exclusively local interest allows them considerable autonomy in the form of communal authority, local representation and legal personality. | Признанное Конституцией право представительных органов коммуны самим решать вопросы, имеющие сугубо местное значение, обеспечивает им значительную самостоятельность, которая выражается в осуществлении коммунальной власти, выполнении функции местного представительства и обладании статусом юридического лица. |
It is particularly pleased that the Government has expressly supported the initiative for the local of equality of opportunity between women and men launched by CNFL in order to assist the commune equality officers in their work. | Национальный совет люксембургских женщин с особым удовлетворением отмечает, что правительство недвусмысленно поддерживает инициативу в рамках коммунальной политики, направленную на обеспечение равных возможностей для женщин и мужчин, которая была предложена Национальным советом люксембургских женщин и заключается в поддержке усилий коммунальных уполномоченных по вопросам равенства. |
We are putting forward below several action proposals which can be developed within the commune service if two assumptions are met: | Мы представляем несколько нижеследующих предложений действий, которые могут быть реализованы внутри коммунальных служб при соблюдении двух условий: |
A fourth edition of the Compilation of Laws in Khmer was published in September in 5,000 copies for distribution to governmental institutions throughout Cambodia, including commune councils, as well as to international agencies, embassies, and to national and international NGOs. | В сентябре тиражом в 5000 экземпляров было опубликовано четвертое издание Сборника законов на кхмерском языке для его распространения среди государственных учреждений по всей Камбодже, в том числе среди коммунальных советов, а также международных учреждений, посольств и национальных и международных НПО. |
The peace process, which featured elections in 2005, continued in 2010 with the organization of free and transparent presidential, commune, legislative, senate and colline elections. | Мирный процесс, в частности ознаменованный выборами 2005 года, продолжился в 2010 году в ходе проведения свободных и транспарентных президентских, коммунальных, законодательных выборов и выборов в сенат и органы управления "холмов". |
In addition, in the Flemish commune of Zaventem, outside of Brussels, a regulation subjecting the sale of communal land to similar linguistic conditions had also been adopted. | Кроме того, во фламандской коммуне Завентэм под Брюсселем было принято аналогичное постановление, увязывающее продажу коммунальных земельных участков с тем же условием знания языка. |
The situation is said to be just as dangerous for the pupils of communal high schools in areas of conflict where insecurity is reportedly preventing them from travelling back and forth between their homes and their commune's school. | Положение, видимо, является таким же опасным для учащихся коммунальных колледжей, размещенных в затронутых конфликтом зонах, где безопасность препятствует им посещать школьные учреждения в их коммуне. |