| It is our hope, indeed, our true goal for human kind to gain a better understanding of the universal commonality of life itself. | Наша надежда, и, несомненно, наша цель в том, чтобы человечество достигло наилучшего понимания вселенского сообщества самой жизни. |
| By his example, Zo'or has shown us what we will become if we eschew the Commonality. | На своем примере Зо'ор показал, во что мы превратимся, отказавшись от Сообщества. |
| Or will you defy the Commonality? | Или ты пойдешь против воли Сообщества? |
| That is a core of the Commonality. What you are suggesting is blasphemy. | Это основа Сообщества, а то, что предлагаешь ты - кощунство! |
| That is the core of the Commonality. | В этом суть Сообщества! |
| I take this as an endorsement by the Commonality. | Я воспринимаю это как поддержку Сообщества |
| Surely you cannot be suggesting that we allow the drain on the Commonality to continue. | Ведь это приведет к дальнейшей утечке энергии из Сообщества. |
| They act of individual free will, not the compulsion of a commonality. | Они действуют по индивидуальной свободной воле, а не под влиянием Сообщества. |
| Its potential as a point of convergence and commonality of purpose must be fully realized and exploited. | Для этого необходимо полностью осознать и задействовать ее потенциал как документа, в котором сошлись интересы и цели всего мирового сообщества. |
| This requires an awareness of the unity of humankind and a consciousness of the deep commonality of interests among the members of the international community. | Это требует понимания единства человечества и осознания глубокой общности интересов членов международного сообщества. |
| The Commonality is sliding now to Zo'or. | Теперь предпочтение Сообщества на его стороне. |
| Ram was a loud component of the Commonality, and we fell his loss as acutely as you. | Рам был ценным членом Сообщества и мы ощущаем его потерю так же остро, как и вы... |
| In so doing, they have preserved their long-standing political, social and cultural commonality, as well as their unmistakable identity as members of the Caribbean and Latin American community. | При этом они сохранили свою имеющую глубокие исторические корни политическую, социальную и культурную общность, а также присущие им отличительные особенности в качестве членов карибского и латиноамериканского сообщества. |