Английский - русский
Перевод слова Commonality

Перевод commonality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общность (примеров 67)
Despite their commonality, there has been a stark contrast in approaches to resolving these two crises. Несмотря на их общность, в подходах к разрешению этих двух кризисов наблюдается резкий контраст.
Many participants addressed the commonality of contemporary concerns in developed and developing countries, including social and environmental problems. Многие участники отметили общность проблем, с которыми сталкиваются сегодня развитые и развивающиеся страны, включая социальные и экологические проблемы.
A great commonality in policies and procedures has been traditionally adopted, affecting the overall conditions of employment of staff in the individual organizations. Традиционно признается значительная общность политики и процедур, что сказывается на общих условиях найма сотрудников в отдельных организациях.
So that was a commonality that might not have been expressed... but was felt... by some psychic mean between the two of us. Эту общность нельзя было бы объяснить,... но она ощущалась... в каком-то внутреннем родстве между нами.
As appears from the above, cooperation is facilitated by a degree of commonality of approach; differences in substantive competition laws or doctrines, enforcement practices or procedures, or interpretations of the underlying facts may all constitute impediments. Из вышесказанного следует, что определенная общность подходов благоприятствует сотрудничеству, тогда как различия в основных законодательных положениях или доктринах в области конкуренции, в правоприменительной практике и процедурах или в толковании основополагающих фактов могут выступать сдерживающими факторами.
Больше примеров...
Общие черты (примеров 3)
A close study of the principles and practices of any given cultural system of medicine will unearth a commonality that is shared in one way or another with many other systems. Внимательное изучение принципов и практики медицинской системы какой-либо культуры позволяет выявить общие черты, присущие в той или иной степени многим другим системам.
To conclude, we believe that while strands of commonality exist, every humanitarian emergency is unique. В заключение мы хотели бы выразить наше мнение о том, что, несмотря на общие черты, каждая гуманитарная чрезвычайная ситуация имеет свои особенности.
At the same time, there is a certain commonality in the way the processes of change have been evolving in most countries. В то же время развитию этих процессов перестройки в большинстве стран присущи некоторые общие черты.
Больше примеров...
Сходство (примеров 7)
They can't demonstrate any commonality. Они не могут продемонстрировать какое-либо сходство.
The comments received also point towards a commonality across some of the problems, needs and proposed actions. Полученные замечания также указывают на сходство некоторых проблем, потребностей и предлагаемых мер.
Some may say that by participating we acknowledge commonality with states that systematically abuse human rights. Некоторые могут сказать, что, участвуя в данном процессе, мы признаем свое сходство с теми государствами, которые систематически нарушают права человека.
Concrete proposals under the integrated conduct and discipline framework are being considered under four interrelated strategic areas that have distinct implementation commonality, particularly in a peacekeeping context. В рамках этой интегрированной основы оценки поведения и дисциплины рассматриваются конкретные предложения по четырем взаимосвязанным стратегическим направлениям, имеющим явное сходство в том, что касается реализации, прежде всего в контексте операций по поддержанию мира.
Thus, in addition to what makes us different and separates us, there is a commonality among believers that is deep and strong enough that they realize that they are similar and united. Поэтому, помимо того, что нас различает и разделяет, у всех верующих есть нечто общее, и это общее настолько глубоко и сильно, что позволяет им осознать свое сходство и единство.
Больше примеров...
Единство (примеров 8)
The concept of integrated economic statistics requires commonality of the framework within which the statistics will be produced. Концепция комплексной экономической статистики предполагает единство рамок, в пределах которых будет осуществляться подготовка статистических данных.
Having an analytical capacity and providing a neutral platform for policy debate, the UNECE plays a role in addressing these issues, taking into account the commonality of objectives and the variety of situations. Обладая аналитическим потенциалом и обеспечивая нейтральную платформу для политических дискуссий, ЕЭК ООН работает над решением этих вопросов, учитывая при этом единство целей и разнообразие ситуаций.
First, there is the genuine collaboration and commonality of purpose among the members of the task force representing key development, finance, trade and technical-cooperation institutions, on the one hand, and the independent experts, on the other. Во-первых, существует подлинное сотрудничество и единство цели среди членов целевой группы, представляющих ключевые учреждения, занимающиеся развитием, финансами, торговлей и техническим сотрудничеством, с одной стороны, и независимыми экспертами с другой.
It would also offer a chance to enhance commonality of purpose and to avoid duplication among multilateral agencies. Диалог также предоставит шанс для того, чтобы подтвердить единство целей и предотвратить дублирование усилий многосторонних организаций.
Working more closely together would highlight the commonality of interests and the need for practical steps to prevent the weaponization of outer space. Более тесное сотрудничество подчеркнет единство наших интересов и необходимость принятия практических мер для предотвращения размещения оружия в космическом пространстве.
Больше примеров...
Сообщества (примеров 13)
Or will you defy the Commonality? Или ты пойдешь против воли Сообщества?
They act of individual free will, not the compulsion of a commonality. Они действуют по индивидуальной свободной воле, а не под влиянием Сообщества.
Its potential as a point of convergence and commonality of purpose must be fully realized and exploited. Для этого необходимо полностью осознать и задействовать ее потенциал как документа, в котором сошлись интересы и цели всего мирового сообщества.
This requires an awareness of the unity of humankind and a consciousness of the deep commonality of interests among the members of the international community. Это требует понимания единства человечества и осознания глубокой общности интересов членов международного сообщества.
The Commonality is sliding now to Zo'or. Теперь предпочтение Сообщества на его стороне.
Больше примеров...