Английский - русский
Перевод слова Commentary
Вариант перевода Замечаний

Примеры в контексте "Commentary - Замечаний"

Все варианты переводов "Commentary":
Примеры: Commentary - Замечаний
In addition, it was agreed that, in line with the practice of UNCITRAL with respect to model laws, the commentary should take the form of a short guide to enactment of the draft Model Law that would include a general part and article-by-article remarks. Кроме того, было решено, что в соответствии со сложившейся практикой ЮНСИТРАЛ в отношении типовых законов комментарий следует подготовить в форме краткого руководства по принятию проекта типового закона, который будет состоять из общей части и постатейных замечаний.
In view of questions about matters such as defence procurement, and given the commentaries regarding the objectives of the Model Law in academic journal articles, the Commission might want to take the lead in ensuring that the commentary in the Guide was consistent with those objectives. Ввиду наличия таких вопросов, как оборон-ные закупки и с учетом замечаний в отношении целей Типового закона, опубликованных в научных журналах, Комиссия, возможно, пожелает возгла-вить работу по обеспечению соответствия этим целям комментария в Руководстве.
The Special Rapporteur also responded to some comments made on specific draft articles and offered to provide fuller explanations in his analysis of the various provisions of the draft articles in the commentary. Специальный докладчик ответил также на ряд замечаний, сделанных по конкретным проектам статей, и предложил представить более полные разъяснения в своем анализе различных положений проектов статей в комментарии.
The Commission admitted, in a way, that the provision was too concise when it recognized that the question called for more extensive comments and provided them in paragraphs 6 to 13 of the commentary. КМП допускает в определенной степени, что это положение является слишком лаконичным, когда она признает, что этот вопрос требует более детализированных замечаний, которые она излагает в пунктах 6-13 комментария.
(a) The draft Electoral Law should be made available without delay for NGO and public discussion and commentary before it is considered by the National Assembly; а) без промедления обнародовать законопроект о выборах для ознакомления НПО с его содержанием, а также для его публичного обсуждения и представления по нему замечаний до того, как он будет рассмотрен Национальным собранием;
It was expected that the compilation of comments and the commentary would assist delegates at the Commission session in their deliberations and allow the Commission to finalize and adopt the draft Convention. Была высказана надежда на то, что подборка замечаний и комментарий окажут помощь делегатам в их работе на сессии Комиссии и позволят Комиссии завершить разработку проекта конвенции и утвердить его.
Therefore, the NJCM has reservations about making comments with respect to the compliance with the Covenant obligations in these parts of the Netherlands, and a limited amount of information is thus provided in this commentary. В этой связи НМКЮ воздерживается от каких-либо замечаний по поводу выполнения обязательств по Пакту в этих частях Нидерландов, и в данном комментарии приводится лишь ограниченный объем информации по этому вопросу.
It includes a revision of the recommendations discussed at the thirty-fourth session of the Working Group together with a draft commentary prepared on the basis of material contained in previous working papers and comments and suggestions made by the Working Group in its previous sessions. В ней приводится пересмотренный вариант рекомендаций, обсуждавшихся на тридцать четвертой сессии Рабочей группы, а также проект комментариев, подготовленных на основе материалов, содержащихся в предыдущих рабочих документах, а также замечаний и предложений, высказывавшихся Рабочей группой на ее предыдущих сессиях.
I introduction of a list of voluntarynon-compulsory commentary places for submitting comments, which will also include NGOs meeting certain criteria (professionalism or the fact that they represent a greathigher number of entities);, введение перечня дополнительных мест для подачи замечаний, в который будут также включены НПО, отвечающие соответствующим критериям (профессиональный уровень или тот факт, что они представляют значительное число субъектов);
Nevertheless, in view of paragraph 1 of the comments of the eighth meeting quoted above, the Secretary-General would be prepared to include the following clarification in the appropriate section of the commentary: Вместе с тем в свете пункта 1 замечаний восьмого совещания Генеральный секретарь готов включить в соответствующий раздел комментария следующее уточнение:
Taking into account the diverse views expressed, the Special Representative then produced a full draft of the Guiding Principles and Commentary, which was sent to all Member States on 22 November 2010 and posted online for public comment until 31 January 2011. Впоследствии с учетом различных высказанных мнений Специальный докладчик подготовил полный текст проекта руководящих принципов и комментариев к ним, который был разослан всем государствам-членам 22 ноября 2010 года и размещен в Интернете с целью получения замечаний общественности до 31 января 2011 года.
The Working Group at its fifth session therefore decided to ask Mr. Eide to prepare a revised version of the Commentary, taking into account the working papers presented and comments made, and annexing to the draft a compilation of the observations made. Таким образом, на своей пятой сессии Рабочая группа постановила просить г-на Эйде подготовить пересмотренный вариант комментария, учитывая представленные рабочие документы и сделанные замечания и прилагая к проекту подборку полученных замечаний.
Rather than objectively covering the substance of his remarks, HRT broadcast an anonymous commentary attacking the speaker personally and questioning his patriotism. Вместо того, чтобы объективно изложить существо его замечаний, ХРТ передало анонимный комментарий с личными выпадами против автора и обвинениями в непатриотизме.
In his commentary Waldock restricts himself to saying that this provision "does not appear to require comment". В своем комментарии Уолдок отметил лишь, что данное положение "замечаний, по-видимому, не вызывает".
As reported, CIDU has to submit the annual report on its activities to the Parliament, which includes either the translation or the national commentary to the relevant concluding observations or the reference to the website where to upload them. Как отмечалось выше, в обязанности МКПЧ входит представление в парламент годового доклада о своей деятельности, который включает перевод соответствующих заключительных замечаний или комментарии национальных органов либо ссылку на веб-сайт, где можно ознакомиться с этими документами.
While there was agreement that some terms needed to be explained in the commentary of the draft annex, a number of comments and suggestions were made as to the exact formulation of that commentary, including that: Хотя было выражено согласие с тем, что некоторые термины необходимо разъяснить в комментарии к проекту приложения, был высказан ряд замечаний и предложений в отношении точной формулировки этого комментария, в том числе по следующим моментам:
Requests the UNCTAD secretariat to revise periodically the commentary to the Model Law in the light of legislative developments and comments made by member States for consideration by future sessions of the Intergovernmental Group of Experts, and to disseminate widely the Model Law and its commentary as revised; З. просит секретариат ЮНКТАД периодически пересматривать комментарий к Типовому закону в свете изменений в законодательстве и замечаний, представляемых государствами-членами для рассмотрения на будущих сессиях Межправительственной группы экспертов, и широко распространять Типовой закон и комментарий к нему в пересмотренном виде;
To achieve a fair and sensible means of addressing the issues of what may reasonably be presumed with respect to cargo descriptions provided by shipper, the Instrument should be amended along the lines proposed in paragraphs 153-154 of the commentary. Документ следует изменить в соответствии с предложениями, изложенными в пунктах 153-154 замечаний, в интересах обеспечения справедливого и разумного средства решения вопросов о том, что на разумных основаниях можно предполагать в отношении описаний груза, представляемых грузоотправителем.
simone and I are going to california. that way I can get away from your running commentary. Мы с Симоной едем в Калифорнию. Подальше от твоих иронических замечаний.