Английский - русский
Перевод слова Combatant
Вариант перевода Комбатанта

Примеры в контексте "Combatant - Комбатанта"

Примеры: Combatant - Комбатанта
The decrees established a mechanism for the verification of combatant status; eligibility criteria for the demobilization, reinsertion and reintegration programme; and criteria and modalities for the attribution of ranks during demobilization, including for FNL combatants. Этими указами создается механизм проверки статуса комбатанта и права на участие в программе демобилизации, социальной реабилитации и реинтеграции, а также устанавливаются критерии и процедуры учета при воинских званий, в том числе комбатантов НОС.
This fell far below the weapons and ammunition per combatant ratio and the process was suspended on 4 August 2006 on account of the low number and the poor quality of the surrendered weapons. Этот показатель был намного ниже уровня оснащенности оружием и боеприпасами в расчете на одного комбатанта, и процесс был приостановлен 4 августа 2006 года по причине малого количества и плохого качества сданного оружия.
In zones of armed conflict the employees of transnational private military and security companies, contracted as civilians but armed as military personnel, operate in these "grey zones" with uncertainties as to whether their status is that of a combatant or of a civilian. В районах вооруженного конфликта сотрудники транснациональных частных военных и охранных компаний, заключившие контракт как гражданские лица, но вооруженные как военнослужащие, действуют в этих "серых зонах", точно не зная, каков их статус - комбатанта или гражданского лица.
The Court makes a distinction between "direct participation in hostilities", which determines combatant status under international humanitarian law and "actively participating in hostilities", which is the criteria used for the recruitment of children, holding that the latter is to be interpreted broadly. Суд проводит различие между «непосредственным участием в боевых действиях», определяющим статус комбатанта в рамках норм международного гуманитарного права, и «активным участием в боевых действиях» - критерием, используемым в отношении вербовки детей, считая, что этот критерий необходимо толковать широко.
"Children who have not attained the age of 18 years shall neither be recruited in the armed forces or groups nor allowed to take part in hostilities directly or in the performance of any function that would qualify the person as a combatant under humanitarian law." "Запрещается призывать в вооруженные силы или группы детей, не достигших 18-летнего возраста, а также допускать их прямое участие в военных действиях или в осуществлении любых функций, которые позволяют квалифицировать исполняющее их лицо как комбатанта согласно нормам гуманитарного права".
The Government provided 100,000 CFA francs (US$ 222) for each former combatant and 270,000 CFA francs (US$ 600) per zone commander, in addition to the reinsertion kit and the transport allowance provided by UNDP. Правительство выделило 100000 франков КФА (222 долл. США) на каждого бывшего комбатанта и 270000 франков КФА (600 долл. США) на каждого командира зоны в дополнение к комплекту предметов первой необходимости и пособию на транспорт, которые были предоставлены ПРООН.
d) It would appear that in determining the status of detainees the CSRT has recourse to the concepts recently and unilaterally developed by the United States Government, and not to the existing international humanitarian law regarding belligerency and combatant status; and d) представляется, что в определении статуса задержанных ТРСК использует концепции, недавно и в одностороннем порядке разработанные правительством Соединенных Штатов, а не существующие нормы международного гуманитарного права, касающиеся неприятельских действий и статуса комбатанта; и
Combatant Status Review Panels have also been set up. Кроме того, были созданы коллегии по пересмотру статуса комбатанта.
Also, the Detainee Treatment Act of 2005 provided for continued review of Combatant Status Review Tribunal decisions before the United States Court of Appeals to guard against procedural irregularities and ensure that the review in question had been carried out in conformity with the Constitution and domestic legislation. Кроме того, закон 2005 года об обращении с лицами, содержащимися под стражей, предусматривает постоянное рассмотрение решений трибунала по рассмотрению статуса комбатанта в апелляционном суде Соединенных Штатов, чтобы не допустить процессуальных нарушений и обеспечить проведение такого рассмотрения в соответствии с Конституцией и национальным законодательством.
A refugee card for an individual named Oulai Anderson Kohou was recovered by the Gendarmerie from the personal effects of the dead combatant. В личных вещах убитого комбатанта жандармерия нашла удостоверение беженца на имя Улаи Андерсона Коху.
The body of another demobilized former CNDD-FDD combatant taken from his home in Isale commune on the night of 29 October by men believed to be FNL was found decapitated. Было найдено обезглавленное тело другого демобилизованного комбатанта НСЗД-СЗД, который был похищен из своего дома в коммуне Исале в ночь на 29 октября.
In response to some of the comments, the representative of Costa Rica noted that whether one's status as a combatant changed in the exercise of self-defence depended on the level of belligerency. В ответ на некоторые из этих комментариев представитель Коста-Рики отметил, что решение вопроса от того, меняется ли чей-либо статус комбатанта при самообороне, зависит от статуса воюющей стороны.
There remains, however, considerable uncertainty as to the criteria used for the purpose of determining whether an individual's habits of daily life are assessed as sufficient to identify him or her as a combatant. Вместе с тем сохраняется значительный разброс мнений в отношении критериев, используемых для целей определения того, считается ли оценка каждодневного поведения того или иного лица достаточной для его идентификации в качестве комбатанта.
In a situation of armed conflict, military force can only be used against a combatant or against civilians participating actively and directly in combat activities, which cannot be said of the civilians on the Mavi Marmara. В ситуации вооруженного конфликта военная сила может быть применена только против комбатанта или против гражданских лиц, активно и непосредственно участвующих в военных действиях, чего нельзя сказать о гражданских лицах, находившихся на борту судна "Мави Мармара".
The report then both moves up the chain of command to the relevant Commander of the Combatant Command, and goes to the appropriate military investigation agency to determine whether to initiate a criminal investigation, as well as to the General Counsel of the Department of Defense. После этого доклад направляется вышестоящему руководству комбатанта и соответствующему военному учреждению по проведению расследования для определения необходимости начала уголовного расследования, а также передается Главному юрисконсульту министерства обороны.
Packages of teaching, learning and recreation supplies are provided to schools for each former child combatant enrolled in the school. За каждого бывшего несовершеннолетнего комбатанта, записавшегося в школу, школам поставляются комплекты материалов учебного и развлекательного содержания.
For example, Article 5 of the Third Geneva Convention requires a tribunal in certain cases to determine whether a belligerent (or combatant) is entitled to POW status under the Convention only when there is doubt under any of the categories enumerated in Article 4. Так, например, статья 5 Третьей Женевской конвенции требует, чтобы в соответствующих случаях суд определял принадлежность участника военных действий (или комбатанта) к категории военнопленных по смыслу Конвенции только тогда, когда возникает сомнение в их принадлежности к одной из категорий перечисленных в статье 417.
This fact was established on the basis of testimonies received from Congolese military officials, FDLR former combatants and an FNL former combatant directly involved in the 9 April attack. Этот факт был установлен на основе показаний конголезских военных должностных лиц, бывших комбатантов ДСОР и одного бывшего комбатанта НФО, принимавших непосредственное участие в нападении 9 апреля.
This extreme and unavoidable vulnerability of UNPROFOR troops to being taken hostage and to other forms of harassment, coupled with the political constraints on wider air action, greatly reduce the extent to which the threat of air power can deter a determined combatant. Эта чрезвычайная и неизбежная угроза захвата персонала СООНО в качестве заложников и его уязвимость перед другими формами угроз в совокупности с политическими ограничениями, налагаемыми на более широкое применение военно-воздушных сил, значительно ограничивают степень возможного сдерживания решительно настроенного комбатанта при помощи угрозы применения военно-воздушных сил.
It would entail making determinations on complex matters in volatile situations where it was often difficult to make a determination on the combatant or non-combatant status of personnel, or indeed whether such status would be altered when such personnel were acting in self-defence. Это повлекло бы за собой необходимость вынесения определений по сложным вопросам в нестабильных ситуациях, когда зачастую сложно определить статус комбатанта или некомбатанта членов персонала или решить вопрос о том, может ли такой статус меняться, когда такие члены персонала действуют в порядке самообороны.
It punished him by excluding him from the category of combatant or prisoner of war, which amounted to condemning him for his participation in armed conflicts. В соответствии с этим определением наемник лишается статуса комбатанта или военнопленного, что равнозначно его осуждению за участие в вооруженных конфликтах.