| Two people abducted by Morgan and a former Mai Mai combatant told the Group that they had on several occasions overheard Morgan talking to Congolese army officers on a satellite phone before and during the attack on Mambasa. | Два похищенных Морганом человека и один бывший комбатант отряда «майи-майи» сообщили Группе, что им несколько раз доводилось слышать, как Морган говорил с офицерами конголезской армии по спутниковому телефону до и во время нападения на Мамбасу. |
| He is a skilled combatant who leads from the front, as well as a highly competent scientist designing various weapons and armor for the Legion of Light's members. | Он квалифицированный комбатант на фронте, а также весьма компетентный ученый проектирующий различные виды оружия и брони для членов легиона Света. |
| Another FDLR former combatant testified to the Group that he had been involved in offloading a truck which delivered around 100 boxes of ammunition, 10 machines guns and several rocket-propelled grenades in the Uvira area in November 2008. | Еще один бывший комбатант ДСОР в своих показаниях сообщил Группе, что в ноябре 2008 года принимал участие в районе Увиры в разгрузке грузовика, которым было доставлено около 100 ящиков патронов, 10 пулеметов и несколько РПГ. |
| One former combatant said he was present when Vincent Mwambutsa, General Nkunda's uncle and a CNDP official, brought a truck with uniforms to Bunagana over the Ugandan border crossing. | Один бывший комбатант сказал, что он присутствовал, когда Винсент Мвамбуста, дядя генерала Нкунды и должностное лицо НКЗН, прибыл на грузовике, груженном военной формой, в Бунагану через контрольно-пропускной пункт на границе с Угандой. |
| This programme has not obtained the desired results, since only one former combatant minor has finished his studies and not one has enrolled formally in the training programme. | Эта программа не дала желаемых результатов, поскольку лишь один несовершеннолетний бывший комбатант закончил учебный курс, а в профессиональной подготовке официально не принял участие ни один человек. |
| On 12 January 2007, elements of Palipehutu-FNL from the Gashinge military position abducted a man and his family after he was accused of denouncing an FNL combatant in Kanyosha commune, Bujumbura Rural province. | 12 января 2007 года элементы Палипехуту-НОС с военного поста Гашинге похитили мужчину и его семью после того, как его обвинили в разоблачении комбатанта НОС в коммуне Каниоша, провинция Бужумбура-Рюраль. |
| Mr. Habiyaremye informed the Group that he transferred such funds to an employee of Kavatsi known as "Shabua", who according to another RUD former combatant, acts as a courier for supplies to RUD-Urunana. | Г-н Хабийяремие информировал Группу о том, что передавал эти средства сотруднику Каватси, известному как «Шабуа», который, по словам другого бывшего комбатанта ОЕД, действует в качестве курьера ОЕД-«Урунана». |
| Also, the Detainee Treatment Act of 2005 provided for continued review of Combatant Status Review Tribunal decisions before the United States Court of Appeals to guard against procedural irregularities and ensure that the review in question had been carried out in conformity with the Constitution and domestic legislation. | Кроме того, закон 2005 года об обращении с лицами, содержащимися под стражей, предусматривает постоянное рассмотрение решений трибунала по рассмотрению статуса комбатанта в апелляционном суде Соединенных Штатов, чтобы не допустить процессуальных нарушений и обеспечить проведение такого рассмотрения в соответствии с Конституцией и национальным законодательством. |
| It would entail making determinations on complex matters in volatile situations where it was often difficult to make a determination on the combatant or non-combatant status of personnel, or indeed whether such status would be altered when such personnel were acting in self-defence. | Это повлекло бы за собой необходимость вынесения определений по сложным вопросам в нестабильных ситуациях, когда зачастую сложно определить статус комбатанта или некомбатанта членов персонала или решить вопрос о том, может ли такой статус меняться, когда такие члены персонала действуют в порядке самообороны. |
| It punished him by excluding him from the category of combatant or prisoner of war, which amounted to condemning him for his participation in armed conflicts. | В соответствии с этим определением наемник лишается статуса комбатанта или военнопленного, что равнозначно его осуждению за участие в вооруженных конфликтах. |
| According to him, each person in Mandro was a combatant in possession of a weapon. | По его словам, в Мандро каждый человек - боец, имеющий оружие. |
| Given the difficult terrain and fighting conditions, each combatant is usually accompanied by porters, armed with machetes. | Учитывая сложный рельеф местности и тяжелые условия ведения боевых действий, каждый боец обычно сопровождается носильщиками, вооруженными мачете. |
| He is an expert hand-to-hand combatant, especially underwater, and has achieved mastery in the use of most Atlantean weapons. | Он - опытный рукопашный боец, особенно под водой, достигший мастерства в использовании большей части оружия атлантов. |
| Nebula is an athletic woman, and an excellent armed and unarmed combatant. | Небула - спортивная женщина и хорошо вооружённый боец. |
| Combatant 3 versus Rinzler. | Боец З против Ринцлера. |
| The accused killed or wounded a person who had been a combatant. | Обвиняемый убил или ранил лицо, которое было комбатантом. |
| That legal regime applied automatically as soon as a party effectively became a combatant. | Этот правовой режим применяется автоматически, если одна из сторон фактически становится комбатантом. |
| A package was also developed on gender and vulnerable groups with the message that behind every combatant, there was usually a woman. | Был разработан пакет информации по гендерным и уязвимым группам населения, который допускал, что за каждым комбатантом обычно стоит женщина. |
| A special committee of the National Parliament drafted a bill defining, inter alia, who would qualify as a former combatant and what entitlements veterans would receive. | Специальный комитет национального парламента подготовил законопроект, в котором, в частности, определяется, кто будет считаться бывшим комбатантом и какие льготы будут получать ветераны. |
| Whether a person is a combatant in international armed conflict is a question of status, as one becomes a combatant by virtue of membership in the armed forces of a party to a conflict. | Является ли лицо комбатантом в международном вооруженном конфликте - это вопрос статуса, поскольку человек становится комбатантом путем вступления в ряды вооруженных сил одной из сторон конфликта. |
| According to reports received in February 2007, a combatant from the FDLR "Rasta" group was arrested and handed over to the military authorities. | По сообщениям, полученным в феврале 2007 года, в провинции Южная Киву был задержан и передан военным властям боевик из вооруженной группировки «Раста» ДСОР. |
| Nevertheless, problems had arisen with the arrival of the latest wave of refugees fleeing the conflict in Somalia, and the government had been obliged to impose stricter controls to deny entry to any combatant posing a danger to Kenya's internal security. | Проблемы возникли, однако, с приходом самой последней волны, вызванной вооруженным конфликтом в Сомали - вплоть до того, что Правительство было вынуждено ввести более строгий контроль, с тем чтобы ни один боевик, представляющий угрозу для внутренней безопасности Кении, не мог попасть в страну. |
| Every combatant, every fighter, every potential perpetrator needs to know that one day he will be called to account and will pay the price for his infamous crimes. | Каждый комбатант, каждый боевик, каждый потенциальный преступник должен знать, что настанет день, когда он будет призван к ответу и заплатит за свои отвратительные преступления. |
| Puerto Rico had long been a brave combatant against colonialism and for independence and was now an example of the struggle against militarism and the arms build-up in the region. | Пуэрто-Рико долгое время является мужественным борцом против колониализма и за независимость и сегодня являет собой пример борьбы с милитаризмом и наращиванием вооружений в регионе. |
| Game theory suggests that some of the most unpredictable conflicts are between a weak, but determined, combatant and a strong opponent with much less commitment. | Согласно теории игр, самыми непредсказуемыми являются конфликты между слабым, но упорным борцом и его более сильным, но менее настойчивым оппонентом. |
| You have said several times in informal meetings that you were a major combatant and you have proved once again that you are a major combatant for the United Nations and for the success of the Millennium Summit. | На неофициальных консультациях Вы неоднократно говорили, что являетесь серьезным борцом, и доказали еще раз, что Вы действительно являетесь серьезным борцом за дело Организации Объединенных Наций и за успех Саммита тысячелетия. |
| Removal of tactical nuclear weapons from all naval combatant vessels; | снятие тактического ядерного оружия со всех военно-морских боевых кораблей; |
| At least two days' notice would be given of naval combatant units intending to approach closer than 15 nautical miles; such movements would also require mutual agreement. | Не позднее чем за 48 часов будут представляться уведомления о боевых единицах ВМС, которые намерены подойти к берегу на расстояние менее 15 морских миль; для осуществления этих передвижений будет также требоваться взаимное согласие. |
| We made the decision early on that they were indeed part of the combatant force and that we could not leave them out. | Ранее мы приняли решение, что они являются частью боевых сил и что мы не можем упускать их из виду. |
| DTRA addresses the entire spectrum of chemical, biological, radiological, nuclear and high-yield explosive threats with a 24 hour a day, 7 days a week global network which includes direct support to the international areas of responsibility of the United States Combatant Commands. | ДТРА занимается всем спектром химических, биологических, радиологических, ядерных угроз и угроз взрывчатых веществ большой мощности через посредство действующей на круглосуточной основе глобальной сети, которая предусматривает оказание прямой поддержки международным областям ответственности боевых командований Соединенных Штатов. |
| The adopted law broadens the scope of persons entitled to receive the status of a combatant, a war combatant or a disabled veteran. | Принятый закон расширяет круг лиц, имеющих право на получение статуса участника боевых действий, участника войны и инвалида войны. |