Every combatant will go through a three- to four-day demobilization process. | Каждый комбатант пройдет через процесс демобилизации, который продлится три-четыре дня. |
An FDLR former combatant who had been based nearby Bisie corroborated this information. | Бывший комбатант ДСОР, который был дислоцирован вблизи Бизи, подтвердил эту информацию. |
He is a skilled combatant who leads from the front, as well as a highly competent scientist designing various weapons and armor for the Legion of Light's members. | Он квалифицированный комбатант на фронте, а также весьма компетентный ученый проектирующий различные виды оружия и брони для членов легиона Света. |
Another FDLR former combatant testified to the Group that he had been involved in offloading a truck which delivered around 100 boxes of ammunition, 10 machines guns and several rocket-propelled grenades in the Uvira area in November 2008. | Еще один бывший комбатант ДСОР в своих показаниях сообщил Группе, что в ноябре 2008 года принимал участие в районе Увиры в разгрузке грузовика, которым было доставлено около 100 ящиков патронов, 10 пулеметов и несколько РПГ. |
Every combatant, every fighter, every potential perpetrator needs to know that one day he will be called to account and will pay the price for his infamous crimes. | Каждый комбатант, каждый боевик, каждый потенциальный преступник должен знать, что настанет день, когда он будет призван к ответу и заплатит за свои отвратительные преступления. |
Mercenary activity refers to direct participation by a combatant in armed conflict for personal gain. | Наемническая деятельность означает прямое участие комбатанта в вооруженном конфликте в целях личного обогащения. |
The Ushan Right of Substitution allows combatants to choose another combatant to fight in their place. | Право Ушана на замену позволяет комбатантам выбирать другого комбатанта для борьбы вместо себя. |
Thanos chose her for her expert combatant skills. | Танос выбрал её за её умственные навыки комбатанта. |
In the same vein, we invite the United Nations Political Office and other parties concerned to do everything in their power to avoid anything that could be damaging to the peace process, such as the recent death of an MDF combatant. | Мы призываем также Отделение Организации Объединенных Наций по политическим вопросам и другие заинтересованные стороны сделать все возможное для того, чтобы избежать любых шагов, способных нанести ущерб мирному процессу, таких, например, как недавняя гибель комбатанта СОСЗ. |
This extreme and unavoidable vulnerability of UNPROFOR troops to being taken hostage and to other forms of harassment, coupled with the political constraints on wider air action, greatly reduce the extent to which the threat of air power can deter a determined combatant. | Эта чрезвычайная и неизбежная угроза захвата персонала СООНО в качестве заложников и его уязвимость перед другими формами угроз в совокупности с политическими ограничениями, налагаемыми на более широкое применение военно-воздушных сил, значительно ограничивают степень возможного сдерживания решительно настроенного комбатанта при помощи угрозы применения военно-воздушных сил. |
Dracula is a skilled hand-to-hand combatant and swordsman with centuries of experience, specializing in 15th-century warfare and militaristic strategy. | Дракула - опытный рукопашный боец и фехтовальщик с многовековым опытом, специализирующимся на войне 15-го века и милитаристской стратегии. |
He is an expert hand-to-hand combatant, especially underwater, and has achieved mastery in the use of most Atlantean weapons. | Он - опытный рукопашный боец, особенно под водой, достигший мастерства в использовании большей части оружия атлантов. |
He is an extraordinary hand-to-hand combatant and swordsman, and is highly skilled in the usage of his throwing weapons, which were designed by the scientists and craftsmen of Polemachus. | Он - необыкновенный рукопашный боец и фехтовальщик, и высококвалифицирован в использовании своего метательного оружия, которые были разработаны учеными и мастерами Полемачуса. |
As master of the lists, I hereby charge ye that if either combatant violate the laws of chivalry I will cry, "Foul craven!" And upon the casting of my truncheon to the ground the offender shall instantly be slain by the royal bowmen. | Как судья сегодняшнего поединка, заявляю, ...что боец, нарушивший рыцарский кодекс, будет объявлен трусом, и, по моему сигналу, будет убит вот этими арбалетчиками. |
Illegal combatant on the Grid. | В системе неавторизованный боец. |
That legal regime applied automatically as soon as a party effectively became a combatant. | Этот правовой режим применяется автоматически, если одна из сторон фактически становится комбатантом. |
While FARDC captured a boy from ADF position Jericho following fighting, MONUSCO sources who interviewed him stated that he was not a combatant. | Хотя после боевых действий на позиции «Джерико» АДС ВСДРК взяли в плен одного мальчика, представители МООНСДРК, побеседовавшие с мальчиком, заявили, что он не является комбатантом. |
When there were skirmishes between FARDC and FDLR on 9 March 2014 in Tongo, the Rwandan authorities alleged that FARDC elements had warned FDLR of the operation; that was affirmed by a former FDLR combatant based in Tongo whom the Group interviewed. | Когда 9 марта 2014 года в Тонго произошли столкновения между ВСДРК и ДСОР, руандийские власти заявили, что военнослужащие ВСДРК предупредили ДСОР о предстоящей операции; это было подтверждено бывшим комбатантом ДСОР, который находился в тот момент в Тонго и с которым побеседовали члены Группы. |
Conclusory determinations that the deceased was a combatant or was taking part in hostilities when killed do not enable the Special Rapporteur to respond effectively to information and swiftly pursue the elimination of extrajudicial, summary or arbitrary executions. | Принятые в итоге заключения, что убитый был комбатантом или принимал участие в боевых действиях в тот момент, когда он был убит, не позволяют Специальному докладчику действенным образом реагировать на информацию и активно добиваться искоренения внесудебных казней, казней без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казней. |
The judge announced that he was being charged with being an illegal combatant but did not explain specific charges. | Судья объявил, что данный мужчина является незаконным комбатантом, однако не пояснил, в чем состоят конкретные обвинения. |
According to reports received in February 2007, a combatant from the FDLR "Rasta" group was arrested and handed over to the military authorities. | По сообщениям, полученным в феврале 2007 года, в провинции Южная Киву был задержан и передан военным властям боевик из вооруженной группировки «Раста» ДСОР. |
Nevertheless, problems had arisen with the arrival of the latest wave of refugees fleeing the conflict in Somalia, and the government had been obliged to impose stricter controls to deny entry to any combatant posing a danger to Kenya's internal security. | Проблемы возникли, однако, с приходом самой последней волны, вызванной вооруженным конфликтом в Сомали - вплоть до того, что Правительство было вынуждено ввести более строгий контроль, с тем чтобы ни один боевик, представляющий угрозу для внутренней безопасности Кении, не мог попасть в страну. |
Every combatant, every fighter, every potential perpetrator needs to know that one day he will be called to account and will pay the price for his infamous crimes. | Каждый комбатант, каждый боевик, каждый потенциальный преступник должен знать, что настанет день, когда он будет призван к ответу и заплатит за свои отвратительные преступления. |
Puerto Rico had long been a brave combatant against colonialism and for independence and was now an example of the struggle against militarism and the arms build-up in the region. | Пуэрто-Рико долгое время является мужественным борцом против колониализма и за независимость и сегодня являет собой пример борьбы с милитаризмом и наращиванием вооружений в регионе. |
Game theory suggests that some of the most unpredictable conflicts are between a weak, but determined, combatant and a strong opponent with much less commitment. | Согласно теории игр, самыми непредсказуемыми являются конфликты между слабым, но упорным борцом и его более сильным, но менее настойчивым оппонентом. |
You have said several times in informal meetings that you were a major combatant and you have proved once again that you are a major combatant for the United Nations and for the success of the Millennium Summit. | На неофициальных консультациях Вы неоднократно говорили, что являетесь серьезным борцом, и доказали еще раз, что Вы действительно являетесь серьезным борцом за дело Организации Объединенных Наций и за успех Саммита тысячелетия. |
The lowest number of combatant casualties occurred in 2003, with just 20,000 killed. | Наименьшее число боевых потерь имело место в 2003 году: тогда было убито всего 20000 человек. |
An application must be submitted indicating whether he refuses combatant duty. | В заявлении должно быть указано, отказывается ли заявитель от участия в боевых действиях. |
He was educated in military school and was an excellent hand-to-hand combatant and skilled in various martial arts, particularly in kickboxing. | Он учился в военном училище и был мастером рукопашного боя, квалифицирован в различных боевых искусствах, но особенно в кикбоксинге. |
What would be illegal or illicit, however, would be direct intervention in an armed conflict as a combatant. | Однако такие услуги были бы незаконными или противоправными в случае прямого вмешательства в вооруженном конфликте с целью участия в боевых действиях. |
In early 2006 the MoD started a Sustained Surface Combatant Capability (S2C2) programme which explored synergies between the FSC and other needs, for minesweepers, patrol ships and survey ships. | В начале 2006 года Министерство обороны запустило программу Sustained Surface Combatant Capability (S2C2, устойчивые возможности надводных боевых кораблей), в рамках которой изучались взаимодействия между FSC и тральщиками, патрульными кораблями, гидрографическими судами. |