The former combatant provided the Group with a detailed description of the modus operandi of those missions. | Этот бывший комбатант подробно рассказал Группе о действиях этих миссий. |
Two people abducted by Morgan and a former Mai Mai combatant told the Group that they had on several occasions overheard Morgan talking to Congolese army officers on a satellite phone before and during the attack on Mambasa. | Два похищенных Морганом человека и один бывший комбатант отряда «майи-майи» сообщили Группе, что им несколько раз доводилось слышать, как Морган говорил с офицерами конголезской армии по спутниковому телефону до и во время нападения на Мамбасу. |
This programme has not obtained the desired results, since only one former combatant minor has finished his studies and not one has enrolled formally in the training programme. | Эта программа не дала желаемых результатов, поскольку лишь один несовершеннолетний бывший комбатант закончил учебный курс, а в профессиональной подготовке официально не принял участие ни один человек. |
UPDF reported to the Group that ADF is also recruiting in the United Republic of Tanzania, as one former combatant who had turned himself over to MONUSCO claimed to be a Tanzanian citizen. | Представители УПДФ сообщили Группе о том, что АДС также осуществляют вербовку в Объединенной Республике Танзания, поскольку один бывший комбатант, сдавшийся военнослужащим МООНСДРК, утверждал, что он является гражданином Танзании. |
Government officials insisted that the exercise be repeated with narrower criteria for eligibility as a combatant, while LJM insisted on the maintenance of broader criteria. | Должностные лица правительства настаивали на повторном проведении этого мероприятия с использованием более узких критериев определения понятия «комбатант», тогда как ДОС настаивало на сохранении более широких критериев. |
The State party should take all measures within its power to ensure that no child, i.e. anyone under the age of 18, is recruited, trained or armed as a combatant. | Государству-участнику следует принять все возможные меры для обеспечения того, чтобы ни один ребенок - т.е. ни одно лицо в возрасте моложе 18 лет - не вербовался, не обучался и не вооружался в качестве комбатанта. |
The Act defined mercenary activity as direct participation as a combatant in armed conflict for private gain and drew a distinction between mercenary activity and the legitimate provision of military assistance. | Закон определяет наемническую деятельность как прямое участие в качестве комбатанта в вооруженном конфликте ради личной выгоды и проводит различие между наемнической деятельностью и законным предоставлением военной помощи. |
Combatant Status Review Panels have also been set up. | Кроме того, были созданы коллегии по пересмотру статуса комбатанта. |
In a situation of armed conflict, military force can only be used against a combatant or against civilians participating actively and directly in combat activities, which cannot be said of the civilians on the Mavi Marmara. | В ситуации вооруженного конфликта военная сила может быть применена только против комбатанта или против гражданских лиц, активно и непосредственно участвующих в военных действиях, чего нельзя сказать о гражданских лицах, находившихся на борту судна "Мави Мармара". |
For example, Article 5 of the Third Geneva Convention requires a tribunal in certain cases to determine whether a belligerent (or combatant) is entitled to POW status under the Convention only when there is doubt under any of the categories enumerated in Article 4. | Так, например, статья 5 Третьей Женевской конвенции требует, чтобы в соответствующих случаях суд определял принадлежность участника военных действий (или комбатанта) к категории военнопленных по смыслу Конвенции только тогда, когда возникает сомнение в их принадлежности к одной из категорий перечисленных в статье 417. |
Given the difficult terrain and fighting conditions, each combatant is usually accompanied by porters, armed with machetes. | Учитывая сложный рельеф местности и тяжелые условия ведения боевых действий, каждый боец обычно сопровождается носильщиками, вооруженными мачете. |
She is a superb hand-to-hand combatant and capable martial artist, and master of an unspecified martial art. | Она превосходный рукопашный боец и способный боевой художник, а также мастер неуточненного боевого искусства. |
He is an extraordinary hand-to-hand combatant and swordsman, and is highly skilled in the usage of his throwing weapons, which were designed by the scientists and craftsmen of Polemachus. | Он - необыкновенный рукопашный боец и фехтовальщик, и высококвалифицирован в использовании своего метательного оружия, которые были разработаны учеными и мастерами Полемачуса. |
Nebula is an athletic woman, and an excellent armed and unarmed combatant. | Небула - спортивная женщина и хорошо вооружённый боец. |
Illegal combatant on the Grid. | В системе неавторизованный боец. |
The accused killed or wounded a person who had been a combatant. | Обвиняемый убил или ранил лицо, которое было комбатантом. |
While FARDC captured a boy from ADF position Jericho following fighting, MONUSCO sources who interviewed him stated that he was not a combatant. | Хотя после боевых действий на позиции «Джерико» АДС ВСДРК взяли в плен одного мальчика, представители МООНСДРК, побеседовавшие с мальчиком, заявили, что он не является комбатантом. |
After all, the deceased Paramount Chief was never a combatant and at the time of his death was unarmed and entirely dependent on UNISFA for his personal safety and security. | В конечном итоге, покойный верховный вождь не являлся комбатантом, в момент гибели не имел при себе оружия, а его личная охрана и безопасность полностью зависели от ЮНИСФА. |
Conclusory determinations that the deceased was a combatant or was taking part in hostilities when killed do not enable the Special Rapporteur to respond effectively to information and swiftly pursue the elimination of extrajudicial, summary or arbitrary executions. | Принятые в итоге заключения, что убитый был комбатантом или принимал участие в боевых действиях в тот момент, когда он был убит, не позволяют Специальному докладчику действенным образом реагировать на информацию и активно добиваться искоренения внесудебных казней, казней без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казней. |
The judge announced that he was being charged with being an illegal combatant but did not explain specific charges. | Судья объявил, что данный мужчина является незаконным комбатантом, однако не пояснил, в чем состоят конкретные обвинения. |
According to reports received in February 2007, a combatant from the FDLR "Rasta" group was arrested and handed over to the military authorities. | По сообщениям, полученным в феврале 2007 года, в провинции Южная Киву был задержан и передан военным властям боевик из вооруженной группировки «Раста» ДСОР. |
Nevertheless, problems had arisen with the arrival of the latest wave of refugees fleeing the conflict in Somalia, and the government had been obliged to impose stricter controls to deny entry to any combatant posing a danger to Kenya's internal security. | Проблемы возникли, однако, с приходом самой последней волны, вызванной вооруженным конфликтом в Сомали - вплоть до того, что Правительство было вынуждено ввести более строгий контроль, с тем чтобы ни один боевик, представляющий угрозу для внутренней безопасности Кении, не мог попасть в страну. |
Every combatant, every fighter, every potential perpetrator needs to know that one day he will be called to account and will pay the price for his infamous crimes. | Каждый комбатант, каждый боевик, каждый потенциальный преступник должен знать, что настанет день, когда он будет призван к ответу и заплатит за свои отвратительные преступления. |
Puerto Rico had long been a brave combatant against colonialism and for independence and was now an example of the struggle against militarism and the arms build-up in the region. | Пуэрто-Рико долгое время является мужественным борцом против колониализма и за независимость и сегодня являет собой пример борьбы с милитаризмом и наращиванием вооружений в регионе. |
Game theory suggests that some of the most unpredictable conflicts are between a weak, but determined, combatant and a strong opponent with much less commitment. | Согласно теории игр, самыми непредсказуемыми являются конфликты между слабым, но упорным борцом и его более сильным, но менее настойчивым оппонентом. |
You have said several times in informal meetings that you were a major combatant and you have proved once again that you are a major combatant for the United Nations and for the success of the Millennium Summit. | На неофициальных консультациях Вы неоднократно говорили, что являетесь серьезным борцом, и доказали еще раз, что Вы действительно являетесь серьезным борцом за дело Организации Объединенных Наций и за успех Саммита тысячелетия. |
At least two days' notice would be given of naval combatant units intending to approach closer than 15 nautical miles; such movements would also require mutual agreement. | Не позднее чем за 48 часов будут представляться уведомления о боевых единицах ВМС, которые намерены подойти к берегу на расстояние менее 15 морских миль; для осуществления этих передвижений будет также требоваться взаимное согласие. |
DTRA addresses the entire spectrum of chemical, biological, radiological, nuclear and high-yield explosive threats with a 24 hour a day, 7 days a week global network which includes direct support to the international areas of responsibility of the United States Combatant Commands. | ДТРА занимается всем спектром химических, биологических, радиологических, ядерных угроз и угроз взрывчатых веществ большой мощности через посредство действующей на круглосуточной основе глобальной сети, которая предусматривает оказание прямой поддержки международным областям ответственности боевых командований Соединенных Штатов. |
He was educated in military school and was an excellent hand-to-hand combatant and skilled in various martial arts, particularly in kickboxing. | Он учился в военном училище и был мастером рукопашного боя, квалифицирован в различных боевых искусствах, но особенно в кикбоксинге. |
Conclusory determinations that the deceased was a combatant or was taking part in hostilities when killed do not enable the Special Rapporteur to respond effectively to information and swiftly pursue the elimination of extrajudicial, summary or arbitrary executions. | Принятые в итоге заключения, что убитый был комбатантом или принимал участие в боевых действиях в тот момент, когда он был убит, не позволяют Специальному докладчику действенным образом реагировать на информацию и активно добиваться искоренения внесудебных казней, казней без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казней. |
The Chairman may also transmit communications to the combatant commanders from the President and Secretary of Defense as well as allocate additional funding to the combatant commanders if necessary. | Председатель также может передавать сообщения от президента и министра обороны и в случае необходимости выделять дополнительные средства для боевых командиров. |