The Ushaan is settled when a combatant is rendered defenseless. |
Ушаан считается урегулированным, когда комбатант становится беззащитным. |
Every combatant will go through a three- to four-day demobilization process. |
Каждый комбатант пройдет через процесс демобилизации, который продлится три-четыре дня. |
The combatant or combatants had laid down their arms or freely surrendered. |
Такой комбатант или комбатанты сложили оружие или сдались на милость победителя». |
The former combatant provided the Group with a detailed description of the modus operandi of those missions. |
Этот бывший комбатант подробно рассказал Группе о действиях этих миссий. |
An FDLR former combatant who had been based nearby Bisie corroborated this information. |
Бывший комбатант ДСОР, который был дислоцирован вблизи Бизи, подтвердил эту информацию. |
Another ex-M23 combatant from Bukima told the Group that 14 women were also trained there, including 6 young girls. |
Еще один бывший комбатант «М23» из Букимы рассказал Группе, что там также проходили подготовку 14 женщин, включая 6 девочек. |
The definition the Law gives to the concept of "unlawful combatant" is: |
В законе приведено следующее определение понятия "незаконный комбатант": |
Two people abducted by Morgan and a former Mai Mai combatant told the Group that they had on several occasions overheard Morgan talking to Congolese army officers on a satellite phone before and during the attack on Mambasa. |
Два похищенных Морганом человека и один бывший комбатант отряда «майи-майи» сообщили Группе, что им несколько раз доводилось слышать, как Морган говорил с офицерами конголезской армии по спутниковому телефону до и во время нападения на Мамбасу. |
He is a skilled combatant who leads from the front, as well as a highly competent scientist designing various weapons and armor for the Legion of Light's members. |
Он квалифицированный комбатант на фронте, а также весьма компетентный ученый проектирующий различные виды оружия и брони для членов легиона Света. |
In this respect, an important precedent was set on 21 November 2001, when a 14-year-old former child combatant from Sierra Leone addressed the Security Council as that body examined the issue of children and armed conflict. |
В этом контексте важный прецедент был создан 21 ноября 2001 года, когда 14-летний бывший комбатант из Сьерра-Леоне выступил на заседании Совета Безопасности в ходе рассмотрения вопроса о детях в вооруженном конфликте. |
Another FDLR former combatant testified to the Group that he had been involved in offloading a truck which delivered around 100 boxes of ammunition, 10 machines guns and several rocket-propelled grenades in the Uvira area in November 2008. |
Еще один бывший комбатант ДСОР в своих показаниях сообщил Группе, что в ноябре 2008 года принимал участие в районе Увиры в разгрузке грузовика, которым было доставлено около 100 ящиков патронов, 10 пулеметов и несколько РПГ. |
One former combatant said he was present when Vincent Mwambutsa, General Nkunda's uncle and a CNDP official, brought a truck with uniforms to Bunagana over the Ugandan border crossing. |
Один бывший комбатант сказал, что он присутствовал, когда Винсент Мвамбуста, дядя генерала Нкунды и должностное лицо НКЗН, прибыл на грузовике, груженном военной формой, в Бунагану через контрольно-пропускной пункт на границе с Угандой. |
Every combatant, every fighter, every potential perpetrator needs to know that one day he will be called to account and will pay the price for his infamous crimes. |
Каждый комбатант, каждый боевик, каждый потенциальный преступник должен знать, что настанет день, когда он будет призван к ответу и заплатит за свои отвратительные преступления. |
This programme has not obtained the desired results, since only one former combatant minor has finished his studies and not one has enrolled formally in the training programme. |
Эта программа не дала желаемых результатов, поскольку лишь один несовершеннолетний бывший комбатант закончил учебный курс, а в профессиональной подготовке официально не принял участие ни один человек. |
Efrain Bamaca Velasquez, a combatant with the Guatemalan National Revolutionary Union (URNG) known as "Comandante Everardo", disappeared in March 1992, following a clash between the army and guerrilla forces in the village of Montufar, in the eastern part of Guatemala. |
Комбатант Национального революционного союза Гватемалы Эфраин Бамака Веласкес, известный также как "команданте Эверардо", исчез в марте 1992 года после столкновения между армией и партизанскими подразделениями в деревне Монтуфар в восточной части Гватемалы. |
Their salaries were raised from Nr 3,000 to Nr 5,000 from September 2008 and, during the recent salary payment for the months of February and March, each combatant received Nr 18,000, which included the increase, retroactive to September. |
С сентября 2008 года сумма их денежного довольствия была увеличена с 3000 до 5000 непальских рупий, и в ходе последней выплаты довольствия за февраль и март каждый комбатант получил 18000 непальских рупий с учетом его увеличения в сентябре. |
UPDF reported to the Group that ADF is also recruiting in the United Republic of Tanzania, as one former combatant who had turned himself over to MONUSCO claimed to be a Tanzanian citizen. |
Представители УПДФ сообщили Группе о том, что АДС также осуществляют вербовку в Объединенной Республике Танзания, поскольку один бывший комбатант, сдавшийся военнослужащим МООНСДРК, утверждал, что он является гражданином Танзании. |
According to a RUD-Urunana officer interviewed separately by the Group, the transaction was supervised by the son-in-law of Kavatsi, correctly identified by another RUD-Urunana former combatant from a picture shown to him by the Group. |
По словам офицера ОЕД-«Урунана», отдельно опрошенного Группой, этой операцией руководил зять Каватси, которого другой бывший комбатант ОЕД-«Урунана» опознал на фотографии, которую ему показали члены Группы. |
There are 12,000 amendments to the honor code that governs the Ushaan, and one rule states that either combatant can postpone a duel indefinitely if the combatant is married and has no children, as Travis and Hoshi mention later in the same Act. |
Существует 12000 поправок к кодексу чести, который регулирует Ушаан, и одно правило гласит, что любой комбатант может отложить поединок на неопределенный срок, если комбатант женат и не имеет детей, как Трэвис и Хоши упоминают позже в том же акте. |
In virtually any case, there is a very good likelihood that instead of curbing tensions, a peacekeeping force would simply become a part of the problem - another potential combatant in the push towards a military solution in Somalia. |
Практически в любом случае существует большая вероятность того, чтобы вместо ослабления напряженности присутствие иностранных миротворческих сил просто усугубит проблему, поскольку в Сомали появится еще один потенциальный комбатант в ситуации, развивающейся в сторону ее урегулирования военным путем. |
When a combatant, or a direct participant in hostilities is placed hors de combat, or surrenders to the enemy, the enemy may not kill or injure such a person. |
В случае, если комбатант или непосредственный участник боевых действий перестает принимать участие в боевых действиях или сдается врагу, враг может сохранить ему жизнь и здоровье. |
In the current exercise, upon demobilization each combatant receives only a small transport allowance, equivalent to about $15. |
В настоящее время каждый демобилизующийся комбатант получает только небольшое путевое довольствие, эквивалентное примерно 15 долл. США. |
The definition of a combatant is itself problematic. |
Проблематичным является и само определение понятия «комбатант». |
Government officials insisted that the exercise be repeated with narrower criteria for eligibility as a combatant, while LJM insisted on the maintenance of broader criteria. |
Должностные лица правительства настаивали на повторном проведении этого мероприятия с использованием более узких критериев определения понятия «комбатант», тогда как ДОС настаивало на сохранении более широких критериев. |
The endorsement of the plan, which is a prerequisite for beginning the disarmament, demobilization and reintegration process, was delayed for months by protracted discussions on the definition of a combatant. |
Одобрение этого плана - необходимое условие для начала процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции - было отложено на несколько месяцев из-за затянувшихся дискуссий вокруг определения понятия «комбатант». |