Once again, I wish to place on record the importance that we attach to the generous assistance that we have received from the Peace Monitoring Group as a collectivity as well as from its individual Governments, as well as from those of Japan and Papua New Guinea. |
Я хотел бы еще раз официально заявить о том значении, которое мы придаем щедрой помощи, оказанной нам Группой по наблюдению за установлением мира как на коллективной основе, так и на уровне отдельных правительств, а также помощи Японии и Папуа-Новой Гвинеи. |
Bearing in mind that the Constitution does not strictly define the status of national and ethnic groups as a collectivity, the Ministry for human and minority rights protection initiated the creation of the law on minorities' rights and freedoms, that was adopted in 2006. |
С учетом того, что в Конституции не дается четкого определения статуса национальных и этнических групп на коллективной основе, министерство по защите прав человека и прав меньшинств инициировало разработку закона о правах и свободах меньшинств, который был принят в 2006 году. |