Whether of great inequality or more equality, the constructs of gender play a central role in people's self-definition as a social collectivity , and permeates all aspects of life. |
Гендерные конструкты, характеризуются ли они значительным неравенством или скорее равенством, играют центральную роль в самоопределении людей как социального коллектива» и проникают во все сферы жизни. |
Some legal systems allow for organizations or groups representing collectivities to act in a collective capacity to present claims and even to receive remedies on behalf of those who constitute part of the group or collectivity, irrespective of whether they are identified. |
Ряд правовых систем позволяет организациям или группам, представляющим коллективы, выступать в коллективном качестве при подаче исков и даже получить правовую защиту от имени тех, кто входит в состав группы или коллектива, независимо от того, как они идентифицированы. |
In its social dimension, freedom of association is a mechanism that allows the members of a labour collectivity or group to achieve certain objectives together and to obtain benefits for themselves". |
С социальной точки зрения право на свободу ассоциации является механизмом, который позволяет членам трудового коллектива или группы совместно добиваться реализации определенных целей и получать выгоды для себя». |
Fundamental differences in perception may include differing perspectives on what constitutes public and private life, notions of property, and the rights and interests of the group or collectivity as opposed to those of the individual. |
Под существенными различиями во взглядах могут пониматься разные точки зрения на общественную и частную жизнь, разное восприятие бедности и разное противопоставление прав и интересов группы или коллектива правам и интересам отдельного лица. |
According to Wallis, "sects lay a claim to possess unique and privileged access to the truth or salvation, such as collective salvation, and their committed adherents typically regard all those outside the confines of the collectivity as 'in error'." |
По Уоллису, «секты имеют притязания на право обладания исключительного и льготного доступа к истине или спасению, будь то коллективное спасение (англ.)русск., а любые действия членов вне коллектива рассматриваются как совершённые "по ошибке"». |