You called him "Col Tom Blue". |
Вы назвали его "Том Голубое Седло". |
Once the North Col had been attained, the establishment of camps higher up the mountain was possible. |
Только после того, как Северное седло было таким образом достигнуто, стало возможным устанавливать следующие горные лагеря на ещё больших высотах. |
On 24 May they climbed to the North Col together with Noel. |
24 мая участники этой группы восхождения поднялись на Северное седло вместе с Ноэлем. |
To this end, he enlisted the assistance of Col Tom Blue, who helped him grow beans as large as a man's foot. |
Тогда прибегнул к помощи Тома Голубое Седло. и тот помог ему вырастить бобы размером с человеческую ступню. |
I've written the word "South Col" so many times in my life |
Я написала "Южное седло" так много раз в жизни. |
The North Col was and is frequently called, Chang La, chang being Tibetan for "north". |
Северное седло часто называли и называют «Чанг Ла»; «чанг» - «север» по-тибетски. |
North Col (North Face) Route is one of the most difficult of all the difficult routes to the top of the mountain. |
Их маршрут проходил через Северное седло и является одним из самых трудных из всех маршрутов к вершине горы. |
Later George Mallory proposed a longer modified climb to the north col, then along the north ridge to reach the northeast ridge, and then on to the summit. |
После Джордж Мэллори предложил более длинный, но, на его взгляд, менее сложный маршрут восхождения: через Северное седло, затем по Северному гребню до Северо-Восточного гребня, и потом уже на вершину. |
Col Tom Blue had enchanted the beans as a means to capture the souls of the little children. |
Том Голубое Седло заколдовал бобы, чтобы похищать души маленьких детей. |
The expedition plans to climb up the Chomolungma following the classic route from the East Rongbuk Glacier via the North Col. |
Экспедиция намерена достичь вершины Джомолунгмы, следуя классическому пути с ледника Вост. Ронгбук через Северное седло. |
The North Col was first climbed by George Mallory, Edward Oliver Wheeler and Guy Bullock on 23 September 1921 during the British reconnaissance expedition. |
Северное седло впервые пройдено Джорджем Мэллори, Эдвардом Оливером Уилером и Гаем Баллоком 23 сентября 1921 года. |
The South Col was first reached by Edouard Wyss-Dunant's 1952 Swiss Mount Everest Expedition that failed to reach the summit. |
Южное седло впервые достигнуто в 1952 году швейцарской экспедицией Эдуарда Висс-Дюнана, которая безуспешно пыталась взойти на вершину. |
Lanchester here quotes a book by Ralph Stokesy detailing the spells by which he found his fairy servant, Col Tom Blue. |
Ланчестер ссылается на книгу Ральфа Стокси, в которой есть подробное описание заклинаний, при помощи которых он нашёл себе слугу-эльфа по имени Том Голубое Седло. |
Lhotse North Col Kangshung Face, Mount Everest John Hunt, The Ascent of Everest, Hodder and Stoughton, 1953, pp. 166. |
Северное седло Национальный парк Сагарматха John Hunt, The Ascent of Everest, Hodder and Stoughton, 1953, pp. 166. |
They realised that they would have to return to the Kharta valley and to achieve this they climbed the 6,520-metre (21,390 ft) Kartse on 7 August so they could examine the North Col as well as the Kangshung Face. |
Возвращаясь в долину Кхарты, они взошли на вершину Картзе (6520 м н.у.м.) 7 августа, откуда могли хорошо рассмотреть и Северное седло, и Стену Кангшунг. |
On May 8-9, another four members, Metodi Savov and Ivan Valchev, on May 8; Nikolay Petkov and Kiril Doskov on May 9, reached the summit via the western ridge route and descended the South Col route. |
8 и 9 мая ещё четверо болгарских альпинистов (Методи Савов с Иваном Вальчевым, Николай Петков с Кириллом Досковым) дошли до вершины по Западному гребню и затем спустились на Южное седло. |
In 1988, an American/British expedition climbed a new route up the South Buttress on the face to reach the South Col, with a finish to the summit via the standard Southeast Ridge. |
В 1988 году американо-британская экспедиция прошла по новому маршруту: по стене Кангшунг до Южных выступов (англ. South Buttress), оттуда поднялись на Южное седло и завершили восхождение уже по обычному маршруту через Юго-восточный гребень. |
We are headed up to the Col. |
Мы поднимаемся на Южное седло. |
They were not able to see the South Col but they thought the Khumbu glacier looked "terribly steep and broken" and anyway the 460-metre (1,500 ft) drop from their col to the glacier was a "hopeless precipice". |
Увидеть Южное седло они не могли, но посчитали, что ледник Кхумбу выглядит «ужасно крутым и изрезанным», да и 460-метровый спуск с их седла на ледник был «безнадёжным обрывом». |