Have you any idea how the Master may have come by the key to Professor Coke Norris's flat in London? |
У вас есть идеи, откуда у Магистра мог быть ключ от квартиры Профессора Кок Норрис в Лондоне? |
In 1865, Coke was appointed a Texas district court judge, and in 1866, he was elected as an associate justice to the Texas Supreme Court. |
В 1865 году Кок был назначен окружным судьёй, а в 1866 году был избран членом Верховного суда Техаса. |
Do you have any coke? |
У тебя есть кок? |
You tried to warn Coke Norris? |
Вы попытались предупредить Кок Норриса? |
How about Coke Norris? |
А как насчёт Кок Норриса? |
Coke runs with Lucky Ned. |
Кок в банде Счастливчика Неда. |
Nobody liked New Coke. |
Никому не нравится Нью Кок. |
It's a way of persuading any waiverers sympathetic to Coke Norris's cause. |
Это хороший способ убедить всех нерешительных людей, сочувствующих Кок Норрису. |
Names on the essays match undergrads at a Baidley College being tutored by a Professor Coke Norris. |
Тема эссе совпала со старшим курсом Бэйдли Колледжа, на котором преподаёт Профессор Кок Норрис. |
Hubbard was subsequently elected Lieutenant Governor of Texas in 1873 and 1876 and succeeded to the governorship on December 1, 1876 when Richard Coke resigned to become a United States Senator. |
В 1873 и 1876 годах Хаббард избирался вице-губернатором, а 21 декабря 1876 года, после того как Ричард Кок вышел в отставку, чтобы занять кресло в Сенате США, стал губернатором Техаса. |
Halfway through, I went to fix us both a coke float. |
На половине я ушел на кухню за Кок Флоатом ( ), чтоб мы могли подкрепиться ( коктейль из колы и мороженого) |
Democratic lawmakers and Governor-elect Coke reportedly had to climb ladders to the Capitol's second story where the legislature convened. |
Новоизбранный губернатор Кок и депутаты законодательного собрания от Демократической партии были вынуждены взбираться по приставным лестницам на второй этаж, чтобы попасть на съезд легислатуры. |
The 17th-century English jurist and judge Edward Coke (Lord Coke), wrote in his Institutes of the Lawes of England on laws of succession stating, Every heire is either a male, a female, or an hermaphrodite, that is both male and female. |
XVI век - Английский юрист и судья Эдвард Кок писал в своих трудах о законах преемственности: «Всякий наследник - это мужчина, женщина или гермафродит, то есть мужчина и женщина. |