Mr. Salviano explained the perspective of the participants to the Coimbra meeting on the five new priority areas. |
Г-н Салвиану объяснил позицию участников совещания в Коимбре по пяти новым приоритетным областям. |
A total of 135 young people, representing 69 countries gathered in Coimbra. |
В общей сложности в Коимбре собрались 135 молодых людей, представляющих 69 стран. |
Mrs. Coimbra was advised to report to the police all information relevant to the death threats. |
Г-же Коимбре было предложено сообщать полиции всю информацию, имеющую отношение к угрозам о расправе. |
1986, Prosecutor in Sintra, Aveiro and Coimbra. |
1986 год, прокурор в Синтре, Авейру и Коимбре. |
The Lieutenant here escaped the French from a hospital in Coimbra three or four days ago. |
Этот лейтенант сбежал от французов из госпиталя в Коимбре дня 3-4 назад. |
In 2005, a statue in his honour was erected in Coimbra. |
В 2005 г. в Коимбре в его честь был установлен памятник. |
In Coimbra, was also in charge of the Investigations and Criminal Action Department |
В Коимбре он также руководил департаментом по расследованиям и уголовному преследованию. |
The summer school entitled "Bridging hearts, opening minds, and doing things together", was held in Coimbra, Portugal, from 4 to 11 August 2012. |
Летняя школа под девизом «Сблизить сердца, открыть умы и действовать вместе» прошла в Коимбре, Португалия, с 4 по 11 августа 2012 года. |
During the Coimbra meeting, we had the opportunity, for the first time, to engage in a genuine exchange of views between United Nations agencies and youth organizations on the implementation of the Programme. |
В ходе совещания в Коимбре мы имели возможность впервые участвовать в реальном обмене мнениями между учреждениями Организации Объединенных Наций и молодежными организациями по вопросам выполнения этой Программы. |
He was held in the Olivais education centre at Coimbra, in connection with trial No. 347/2001 in section 1 of the Braga Family and Juvenile Court. |
В ожидании судебного процесса по делу 347/2001, которое должно было слушаться в первой секции суда по семейным вопросам и делам несовершеннолетних Браги, подросток был помещен в воспитательный центр в Коимбре. |
At the cortes of Coimbra (1261), he further strengthened his position by conciliating the representatives of the cities, who denounced the issue of a debased coinage, and by recognizing that taxation could not be imposed without consent of the cortes. |
На кортесах в Коимбре (1261 год) он ещё более упрочивает свои позиции, расположив к себе представителей городов, обвинявших его в выпуске монет пониженного качества, и признав, что новые налоги не могут вводиться без согласия кортесов. |
In the framework of a project on informatics training for African Portuguese-speaking countries, 20 trainees (8 women and 12 men) from five countries, including Angola and Mozambique, attended introductory courses in informatics under the coordination of Coimbra University in Portugal. |
В рамках проекта профессиональной подготовки в области информатики для португалоязычных стран Африки 20 стажеров (8 женщин и 12 мужчин) из пяти стран, включая Анголу и Мозамбик, прослушали вводный курс информатики, который был организован совместно с Университетом в Коимбре, Португалия. |
The Porto metropolitan headquarters was inspected, as were the 11 police headquarters in the following places: Leiria, Santarém, Viana do Castelo, Portalegre, Castelo Branco, Guarda, Viseu, Vila Real, Bragança, Braga, Coimbra and Aveiro. |
Проводились инспекции штаба полицейского округа Порту, а также 11 штабов полицейских округов, размещенных в следующих населенных пунктах: Лейре, Сантарене, Виана-ду-Каштелу, Порталегре, Каштелу-Бранку, Гуарде, Визеу, Виле-Реаль, Брагансе, Браге, Коимбре и Авейру. |
Between 14 July 1998 and 15 July 1999, 2,163 residence permits were granted: 2,013 in Lisbon, 32 in Coimbra, 81 in Porto and 37 in Faro. |
За период с 14 июля 1998 года по 15 июля 1999 года было предоставлено 2163 разрешения, из которых 2013 - в Лиссабоне, 32 - в Коимбре, 81 - в Порту и 37 - в Фару. |
Two consultative meetings were organized by the Secretariat with representatives of youth organizations, one in Coimbra, Portugal, from 31 January to 3 February 2005, and the other in New York from 14 to 17 February 2005. |
Два консультативных совещания были организованы Секретариатом с участием представителей молодежных организаций, одно в Коимбре, Португалия, с 31 января по 3 февраля 2005 года, а другое в Нью-Йорке с 14 по 17 февраля 2005 года. |
The Coimbra meeting had reaffirmed the need for more youth representatives to be involved in activities of the United Nations system and suggested creating a method of co-management between youth non-governmental organizations and the United Nations. |
На совещании в Коимбре была подтверждена необходимость более широкого участия представителей молодежи в деятельности системы Организации Объединенных Наций и предлагалось выработать метод совместного управления этой деятельностью со стороны молодежных неправительственных организаций и Организации Объединенных Наций. |
In particular YFJ promoted the involvement of Youth Organizations and National Youth Councils to submit the National Reports for the Evaluation process. A meeting to review the World Programme of Action for Youth took place in Coimbra, Portugal, from 31 January to 3 February, 2005. |
В частности, Европейский молодежный форум содействовал участию молодежных организаций и национальных молодежных советов в представлении национальных докладов для процесса оценки. 31 января - 3 февраля 2005 года в Коимбре, Португалия, было проведено совещание по обзору Всемирной программы действий, касающейся молодежи. |
Saldanha studied at Coimbra, served against the French, and was made a prisoner in 1810. |
Жуан Карлуш де Салданья учился в Коимбре, затем участвовал в военных действия против французских оккупантов, в 1810 году находился в плену. |
The Cortes of Coimbra, the battle of Aljubarrota and the treaty of Windsor mark the three final stages in the consolidation of the monarchy. |
Кортесы в Коимбре, битва при Алжубарроте и Виндзорский договор отметили три высшие ступени в консолидации португальской монархии. |
In 1542 John III created in Coimbra a College of Arts (Liberal arts) for which he quickly recalled the many prominent Portuguese and European teachers headed by André de Gouveia at the College of Guienne in Bordeaux. |
В 1542 году Жуан III открыл в Коимбре колледж искусств, пригласив многих выдающихся португальских и европейских преподавателей во главе с Андре де Гувейя из колледже в Бордо. |
Manueline buildings also usually carry elaborate portals with spiralling columns, niches and loaded with Renaissance and Gothic decorative motifs, like in Jerónimos Monastery, Santa Cruz Monastery of Coimbra and many others. |
Здания мануэлино отличают также искусно сделанные порталы со спиралеобразными колоннами и нишами, украшенными ренессансными и готическими декоративными элементами, подобное встречается в Монастыре иеронимитов, монастыре Санта-Крус в Коимбре и многих других зданиях. |
With regard to the situation of Guineans, 5,210 residence permits were applied for under Council of Ministers decision No. 94/98, divided up as follows: 5,046 in Lisbon, 32 in Coimbra, 81 in Porto and 51 in Faro. |
Что касается положения гвинейских граждан, то в соответствии с резолюцией Совета министров 94/98 было подано 5210 ходатайств о выдаче разрешений на проживание, в том числе 5046 были зарегистрированы в Лиссабоне, 32 - в Коимбре, 81 - в Порту и 51 - в Фару. |
In any event, in 1355, Afonso sent three men to find Inês at the Monastery of Santa Clara-a-Velha in Coimbra, where she was detained, and they decapitated her in front of one of her young children. |
В любом случае, в 1355 году Афонсу послал трех человек, чтобы найти Инес в монастыре Санта-Клара-а-Велья в Коимбре, где она была заточена. |
UNMIK had 6 forensic pathologists on the Coimbra University training course, 3 of whom are expected to be recruited in early 2007, bringing the total number to 4 |
Шесть специалистов по судебно-медицинской экспертизе МООНК проходят обучение на курсах при университете в Коимбре, при этом ожидается, что трое из них будут приняты на службу в начале 2007 года, в результате чего общее число специалистов по судебно-медицинской экспертизе достигнет четырех |
To our amazement, rather than seizing the advantage to rout the enemy, General Massena decided to stay in Coimbra to "regroup" and "treat the wounded"... |
К нашему удивлению, вместо преследования врага, генерал Массена решил остаться в Коимбре, чтобы "перегруппироваться" и "залечить раненых". |