For many countries, multiculturalism was a challenge that involved finding ways for multiple cultures to coexist in harmony. |
Для многих государств культурное разнообразие - это проблема, требующая поиска путей гармоничного сосуществования различных культур. |
In January 1903, a "peace conference" was held between the two leagues to settle disputes and try to coexist. |
В январе 1903, состоялась «мирная конференция» между двумя лигами для разрешения споров и попытки сосуществования. |
As outlined in the Secretary-General's report, information-management techniques must be used to ensure that mine-affected communities can coexist safely with a mine threat. |
Как отмечается в докладе Генерального секретаря, для обеспечения безопасного сосуществования населения в местностях, где существует минная угроза, с самой этой угрозой необходимо применение методов управления информацией. |
That position is based on Morocco's conviction of the need to coexist and to solve disputes through dialogue and negotiation. |
Эта позиция основана на убежденности Марокко в необходимости сосуществования и урегулирования споров через диалог и переговоры. |
In order for several languages to coexist, it is necessary to avoid the predominance of some languages over others. |
Для сосуществования нескольких языков необходимо избегать доминирования одних языков над другими. |
More and more politicians and scientists have come to realize that planet earth is our common homeland which can never see a successful sustainable development when extreme difference and extreme poverty coexist. |
Все больше политиков и ученых начинают осознавать, что планета Земля - это наша общая родина, которая в условиях сосуществования крайних различий и крайней нищеты может и не дожить до успешного достижения цели устойчивого развития. |
Since the Government would not be in a position to establish a complete set of rules laying down how the two groups should coexist on the lands concerned, it was urging them to conclude agreements in that regard, by enacting provisions aimed at making their task easier. |
Так как правительство вряд ли в состоянии составить исчерпывающий свод правил, определяющих способ сосуществования обеих групп на этих землях, оно поощряет заключение ими соответствующих соглашений, путем принятия различных нормативных положений, направленных на облегчение этой задачи. |
Based on the foregoing, we appeal to all sectors of Bosnia and Herzegovina's population to live up to their political responsibility and find ways to coexist through dialogue, respect for the institutions of State and full cooperation with the High Representative. |
Исходя из вышесказанного, мы призываем все группы населения Боснии и Герцеговины выполнить свое политическое обязательство и найти способы сосуществования на основе диалога, уважения к государственным институтам и при полном сотрудничестве с Высоким представителем. |
The two peoples of Cyprus should be able to coexist and share power under a new partnership State structure on the basis of the equal status and sovereign equality of the two partner States. |
Эти два народа Кипра должны иметь возможность для сосуществования и разделения власти в рамках новой государственной структуры партнерства на основе равного статуса и суверенного равенства двух государств-партнеров. |
The world is perhaps pressed now more than ever to launch a meaningful dialogue among civilizations that highlights common denominators with a view to promoting tolerance and reinforcing our ability to coexist and interact in peace and harmony. |
Возможно, сейчас человечеству как никогда ранее необходимо начать значимый диалог между цивилизациями, который подчеркивал бы общие знаменатели с целью утверждения принципов терпимости и укрепления нашего потенциала сосуществования и взаимодействия в условиях мира и гармонии. |
We believe that we owe our children the right to inherit a bright future governed by the culture of peace in which various cultures, civilizations and religions coexist. |
Мы считаем своим долгом обеспечить, чтобы наши дети унаследовали светлое будущее на основе культуры мира в условиях сосуществования различных традиций, цивилизаций и религий. |
In all cases where the two processes coexist, coherent and constructive coordination must be created that ensures, at a minimum, that DDR programmes and transitional justice mechanisms do not hinder their respective objectives of maintaining stability and promoting accountability, truth seeking and reconciliation. |
Во всех случаях сосуществования обоих процессов необходимо обеспечивать их последовательную и конструктивную координацию, с тем чтобы программы РДР и механизмы правосудия переходного периода не препятствовали реализации их соответствующих целей поддержания стабильности и поощрения подотчетности, установления истины и примирения. |
There should be an opportunity for each party to convince the other to coexist as a neighbour and a partner in the region, and not an ill-intentioned or treacherous enemy. |
Для каждой стороны должен быть шанс убедить другую сторону в возможности сосуществования в качестве соседей и партнеров в регионе, а не злонамеренных или коварных врагов. |
It is through organized women, youths and self-help that the Federation of Women Groups conducted peace and reconciliation forums that brought communities together and encouraged them to work hand in hand to preach peace and coexist as brothers and sisters. |
Именно благодаря содействию организованных структур женщин, молодежи и групп самопомощи Федерация женских групп провела форумы по установлению мира и примирению, которые позволили сблизить общины и создать условия для совместной работы по проповеди мира и сосуществования как братья и сестры. |
The United Nations, founded in 1945 on the ideal of keeping peace in the world and with the fundamental role of ensuring that all nations can coexist on the basis of mutual respect among States, is the highest expression of representation by all peoples. |
Организация Объединенных Наций, основанная в 1945 году в целях достижения идеалов поддержания мира во всем мире и выполнения главной роли обеспечения возможностей сосуществования всех государств на основе взаимного уважения, является самым высоким представительным форумом всех народов. |
(a) The media promote the equality of all citizens and the need to coexist in tolerance as the only democratically acceptable way of life; |
а) в средствах массовой информации пропагандировалось равенство всех граждан и подчеркивалась необходимость сосуществования на основе терпимости как единственного приемлемого в демократическом обществе образа жизни; |
We've found other ways to coexist. |
Мы нашли другой путь сосуществования. |
The non-implementation of that judgment is in breach of the norms and principles that the international community has been developing with a view to ensuring that States can coexist in harmony. |
Невыполнение указанного решения идет вразрез с нормами и принципами, которые выработало на сегодняшний день международное сообщество в целях обеспечения гармоничного сосуществования государств. |
Guaranteeing the principle of equality does not of itself suffice to change traditional ways of behaving and thinking acquired over the course of centuries, given the fact that written law and customary law coexist in the legal universe of the Niger. |
Одного лишь закрепления принципа равенства недостаточно для того, чтобы изменить поведение и привычки, опирающиеся на многовековые традиции, особенно если учесть факт сосуществования письменного права и обычаев в правовой системе Нигера. |
Inter-ethnic/religious tensions are a matter of prime concern in a country whose extremely rich human, historical, political, linguistic and cultural diversity poses the constant political challenge of making these differences coexist in a peaceful, dynamic and constructive manner. |
Межэтнические и религиозные трения прежде всего вызывают озабоченность в стране, где исключительное разнообразие, в том что касается состава населения, исторических и политических условий, языка и культуры, создает постоянную политическую проблему в плане обеспечения мирного, динамичного и конструктивного сосуществования этих различных составляющих. |
A new challenge for the private and the public sectors is thus how to coexist in the same market and benefit from each other's presence. |
Таким образом, новая задача, стоящая перед частным и государственным секторами, заключается в определении условий сосуществования на одном рынке и взаимовыгодного использования возможностей, имеющихся у каждого из них. |
With the internationalization of Japanese society, opening people's minds and promoting mutual understanding of different races and ethnicity has become important in Japan to respect each other's values and to coexist by overcoming ethnic and cultural differences. |
По мере того как японское общество приобретало более космополитичный характер, важным инструментом в деле обеспечения уважения к ценностям друг друга и создания основ для сосуществования вопреки этническим и культурным различиям стало привитие людям интеллектуальной открытости и содействие взаимопониманию между людьми различной расовой принадлежности и этнического происхождения. |
Full participation in social and political life is not possible without successful integration. Integration means a feeling of belonging to a community, developing a common understanding of how to coexist in society. |
Полноценное участие в социальной и политической жизни невозможно без успешной интеграции, под которой понимается чувство принадлежности к обществу и формирование единых взглядов на принципы сосуществования в обществе. |
(c) With regard to the conflicts in the Balkans and the Middle East, the participants in the seminar recalled the importance of teaching future generations to coexist and engage in the dialogue of cultures as a source of progress and life. |
с) ссылаясь на конфликты на Балканах и на Ближнем Востоке делегаты подчеркнули важность воспитания будущих поколений в духе сосуществования и диалога между культурами как источника прогресса и жизни. |
Help pick the world up again, brush off the rubble, and find a way for all of us, Votan and Human, to coexist. |
Помочь спасти мир, убрать обломки, найти способ сосуществования вотанов и людей. |