Английский - русский
Перевод слова Coexist

Перевод coexist с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сосуществовать (примеров 142)
As long as you're back there, past and present will continue to coexist. Пока ты будешь находиться там, прошлое и настоящее продолжат сосуществовать.
With Portage different versions of a single package can coexist on a system. С помощью Portage разные версии отдельного пакета могут сосуществовать в одной системе.
The United States, however, refuses to recognize the Democratic People's Republic of Korea as a sovereign State with which it may coexist in the international community. Однако Соединенные Штаты отказываются признавать Корейскую Народно-Демократической Республику в качестве суверенного государства, с которым они могут сосуществовать в международном сообществе.
Why do you agree to coexist? Почему вы соглашаетесь сосуществовать с ней?
I affirm that we all are called on to cooperate and coexist in accordance with our civilizations, religions and different ethnic groups, and to seek a formula for dialogue that highlights the common denominators of the different creeds and religions of the peoples of the world. Я хочу подчеркнуть, что нам всем необходимо сотрудничать и сосуществовать в мире с иными цивилизациями, религиозными и различными этническими группами и стремиться найти формулу для диалога, в которой бы упор делался на том, что объединяет народы мира, придерживающиеся разных убеждений и религий.
Больше примеров...
Сосуществования (примеров 26)
Based on the foregoing, we appeal to all sectors of Bosnia and Herzegovina's population to live up to their political responsibility and find ways to coexist through dialogue, respect for the institutions of State and full cooperation with the High Representative. Исходя из вышесказанного, мы призываем все группы населения Боснии и Герцеговины выполнить свое политическое обязательство и найти способы сосуществования на основе диалога, уважения к государственным институтам и при полном сотрудничестве с Высоким представителем.
The world is perhaps pressed now more than ever to launch a meaningful dialogue among civilizations that highlights common denominators with a view to promoting tolerance and reinforcing our ability to coexist and interact in peace and harmony. Возможно, сейчас человечеству как никогда ранее необходимо начать значимый диалог между цивилизациями, который подчеркивал бы общие знаменатели с целью утверждения принципов терпимости и укрепления нашего потенциала сосуществования и взаимодействия в условиях мира и гармонии.
There should be an opportunity for each party to convince the other to coexist as a neighbour and a partner in the region, and not an ill-intentioned or treacherous enemy. Для каждой стороны должен быть шанс убедить другую сторону в возможности сосуществования в качестве соседей и партнеров в регионе, а не злонамеренных или коварных врагов.
The non-implementation of that judgment is in breach of the norms and principles that the international community has been developing with a view to ensuring that States can coexist in harmony. Невыполнение указанного решения идет вразрез с нормами и принципами, которые выработало на сегодняшний день международное сообщество в целях обеспечения гармоничного сосуществования государств.
We believe that a strong Assembly and a strong Council can coexist and can work to each other's benefit, and that both bodies must have a genuine interest in having a functional and effective counterpart. Мы верим в возможность сосуществования сильной Ассамблеи и сильного Совета и в их способность взаимовыгодно сотрудничать, а также в то, что оба органа должны быть искренне заинтересованы в наличии оперативного и эффективного партнера.
Больше примеров...
Сосуществованию (примеров 7)
The will to coexist in a pluralistic society is demonstrated not just by deciding to hold elections, but also by many other elements. Воля к сосуществованию в плюралистическом обществе демонстрируется не только решением провести выборы, но и многими другими элементами.
We support projects the purpose of which is to bring together people with different values and cultural backgrounds to enable them to coexist in a positive way. Мы поддерживаем проекты, целью которых является сплочение людей, разделяющих разные ценности и придерживающихся разных культурных традиций, для содействия их позитивному сосуществованию.
While both sides clearly saw the causes and effects differently, they both made it absolutely clear that they both wanted peace and that they wanted to end the cycle of violence and coexist as good neighbours. Несмотря на очевидное различие в подходах обеих сторон к причинам и следствиям, оба представителя совершенно четко заявили о том, что они стремятся к миру и к прекращению цикла насилия и сосуществованию в качестве добрых соседей.
It is my ardent hope that we have learned something about ourselves and that we are prepared to change, to coexist and to build. Я горячо надеюсь на то, что мы узнали нечто о самих себе и что мы готовы к переменам, к сосуществованию и к созиданию.
The populations in Bosnia and Herzegovina were not ready to coexist, whether elections took place or not. Независимо от того, будут ли проведены выборы или нет, можно констатировать тот факт, что население Боснии и Герцеговины не готово к сосуществованию в форме единой общности.
Больше примеров...
Существовать параллельно (примеров 6)
Competition authorities and sector regulators can coexist under various conditions. Органы по вопросам конкуренции и отраслевые регламентирующие органы могут существовать параллельно в различных условиях.
He also had reservations about the term "violation" of the rights of the secured creditor since two security rights could validly coexist. У него также имеются оговорки по поводу использования термина "нарушение" по отношению к правам обеспеченного кредитора, так как два обеспечительных права могут на законных основаниях существовать параллельно.
On the contrary, both definitions may coexist inasmuch as they operate in different contexts and purposes, providing protection to the individuals in different circumstances. Наоборот, оба определения могут существовать параллельно, поскольку они действуют в различных контекстах и в различных целях и обеспечивают защиту отдельных лиц в различных обстоятельствах.
He to was of the opinion that in the immediate future the two systems would continue to coexist for political and economic reasons. Он разделяет оценку того, что обе системы по политическим и экономическим причинам в ближайшем будущем будут существовать параллельно друг другу.
He went on to reaffirm the conclusion of the previous OSZhD/OTIF joint meeting, namely that both legal systems would continue to coexist for a long time to come. Во-вторых, он подтвердил вывод последнего совместного заседания ОСЖД/ОТИФ о том, что обе правовые системы еще в течение длительного времени будут существовать параллельно друг с другом.
Больше примеров...
Ужиться (примеров 3)
I don't understand why you don't think we can coexist. Я не понимаю, почему ты думаешь, что мы не можем ужиться.
Years of searching and refining, finding the right powers that can coexist in one body without ripping it apart. Годы поисков, усовершенствований и нахождений тех сил, которые смогут ужиться в одном теле, не разорвав его на части.
Thanks to you I've realized both my souls can coexist. Благодаря Вам, я поняла, что обе части моей души могут ужиться вместе.
Больше примеров...
Сосуществование (примеров 11)
We must ensure that the various sectors of the population can coexist. Мы должны обеспечить сосуществование различных групп населения.
Cyprus, due to its own painful experience, has a special sensitivity towards artificial dividing lines and walls, which do not promote the necessary goodwill and understanding among peoples destined by geography to coexist. С учетом своего собственного тяжелого опыта Кипр с особым чувством относится к искусственному созданию разделительных линий и стен, которые не способствуют укреплению необходимой доброй воли и понимания между народами, обреченными в силу географических условий на сосуществование.
However, they exemplify the importance that Guatemala attaches to multilateral bodies in efforts to coexist under conditions of justice and equality and in an environment which is increasingly interactive and interdependent. Однако они отражают ту важность, которую уделяет Гватемала многосторонним органам в связи с усилиями, направленными на сосуществование в условиях справедливости и равенства и в атмосфере, которая носит все более взаимодополняющий и взаимосвязанный характер.
The Interim Constitution of the Republic of the Sudan of 2005 defines the nature of the State, identifying it as a democratic, decentralized, multicultural and multilingual country in which diverse groups, races and religions coexist. Во временной Конституции Республики Судан 2005 года указано, что Судан является демократическим, децентрализованным, многокультурным и многоязычным государством, обеспечивающим сосуществование разных групп, рас и религий.
Embracing sustainable development more forcefully could no longer be delayed; it was the only path to achieving prosperity for present and future generations consistent with preserving the living environment, and the only option for continuing to coexist as one world, one planet and one humanity. Нельзя продолжать тянуть с принятием решительных мер по обеспечению устойчивого развития, поскольку это единственный путь к достижению процветания для нынешнего и будущих поколений, не сопряженный с причинением ущерба среде обитания, и единственный вариант, который позволяет рассчитывать на сосуществование народов и продолжение жизни на Земле.
Больше примеров...