Английский - русский
Перевод слова Coexist

Перевод coexist с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сосуществовать (примеров 142)
Yes, we are going to peacefully coexist in this hospital, unless you've reconsidered moving back to New York. Да, мы должны мирно сосуществовать в этой больнице, пока ты не решишь переехать обратно в Нью-Йорк.
As long as you're back there, past and present will continue to coexist. Пока ты будешь находиться там, прошлое и настоящее продолжат сосуществовать.
In his view, the two approaches were not contradictory and could therefore coexist. По его мнению, эти два подхода нисколько не противоречат друг другу и могут поэтому сосуществовать.
We are a new party, democratic and pluralistic, in which various revolutionary political tendencies coexist and will continue to coexist. Мы являемся новой партией, демократической и плюралистической, в которой различные революционные политические направления сосуществуют и будут продолжать сосуществовать.
No one should feel singled out or left behind, because the enemies of peace are many - those who feel that walls are safer than bridges and those who feel that religions cannot coexist. Некто не должен чувствовать себя обособленным или оставленным позади, поскольку врагов у мира множества - тех, кто считает, что стены надежней мостов, и тех, кто считает, что религии сосуществовать не могут.
Больше примеров...
Сосуществования (примеров 26)
That position is based on Morocco's conviction of the need to coexist and to solve disputes through dialogue and negotiation. Эта позиция основана на убежденности Марокко в необходимости сосуществования и урегулирования споров через диалог и переговоры.
The world is perhaps pressed now more than ever to launch a meaningful dialogue among civilizations that highlights common denominators with a view to promoting tolerance and reinforcing our ability to coexist and interact in peace and harmony. Возможно, сейчас человечеству как никогда ранее необходимо начать значимый диалог между цивилизациями, который подчеркивал бы общие знаменатели с целью утверждения принципов терпимости и укрепления нашего потенциала сосуществования и взаимодействия в условиях мира и гармонии.
Guaranteeing the principle of equality does not of itself suffice to change traditional ways of behaving and thinking acquired over the course of centuries, given the fact that written law and customary law coexist in the legal universe of the Niger. Одного лишь закрепления принципа равенства недостаточно для того, чтобы изменить поведение и привычки, опирающиеся на многовековые традиции, особенно если учесть факт сосуществования письменного права и обычаев в правовой системе Нигера.
With the internationalization of Japanese society, opening people's minds and promoting mutual understanding of different races and ethnicity has become important in Japan to respect each other's values and to coexist by overcoming ethnic and cultural differences. По мере того как японское общество приобретало более космополитичный характер, важным инструментом в деле обеспечения уважения к ценностям друг друга и создания основ для сосуществования вопреки этническим и культурным различиям стало привитие людям интеллектуальной открытости и содействие взаимопониманию между людьми различной расовой принадлежности и этнического происхождения.
(c) With regard to the conflicts in the Balkans and the Middle East, the participants in the seminar recalled the importance of teaching future generations to coexist and engage in the dialogue of cultures as a source of progress and life. с) ссылаясь на конфликты на Балканах и на Ближнем Востоке делегаты подчеркнули важность воспитания будущих поколений в духе сосуществования и диалога между культурами как источника прогресса и жизни.
Больше примеров...
Сосуществованию (примеров 7)
The Government of Ukraine observed that globalization forces diverse cultures to coexist and that it can have significant cultural impacts. Правительство Украины отметило, что глобализация побуждает различные культуры к сосуществованию и что она может иметь существенные культурные последствия.
The will to coexist in a pluralistic society is demonstrated not just by deciding to hold elections, but also by many other elements. Воля к сосуществованию в плюралистическом обществе демонстрируется не только решением провести выборы, но и многими другими элементами.
While both sides clearly saw the causes and effects differently, they both made it absolutely clear that they both wanted peace and that they wanted to end the cycle of violence and coexist as good neighbours. Несмотря на очевидное различие в подходах обеих сторон к причинам и следствиям, оба представителя совершенно четко заявили о том, что они стремятся к миру и к прекращению цикла насилия и сосуществованию в качестве добрых соседей.
It is my ardent hope that we have learned something about ourselves and that we are prepared to change, to coexist and to build. Я горячо надеюсь на то, что мы узнали нечто о самих себе и что мы готовы к переменам, к сосуществованию и к созиданию.
The populations in Bosnia and Herzegovina were not ready to coexist, whether elections took place or not. Независимо от того, будут ли проведены выборы или нет, можно констатировать тот факт, что население Боснии и Герцеговины не готово к сосуществованию в форме единой общности.
Больше примеров...
Существовать параллельно (примеров 6)
He also had reservations about the term "violation" of the rights of the secured creditor since two security rights could validly coexist. У него также имеются оговорки по поводу использования термина "нарушение" по отношению к правам обеспеченного кредитора, так как два обеспечительных права могут на законных основаниях существовать параллельно.
On the contrary, both definitions may coexist inasmuch as they operate in different contexts and purposes, providing protection to the individuals in different circumstances. Наоборот, оба определения могут существовать параллельно, поскольку они действуют в различных контекстах и в различных целях и обеспечивают защиту отдельных лиц в различных обстоятельствах.
Two distinct systems would coexist. Две раздельные системы будут существовать параллельно.
He to was of the opinion that in the immediate future the two systems would continue to coexist for political and economic reasons. Он разделяет оценку того, что обе системы по политическим и экономическим причинам в ближайшем будущем будут существовать параллельно друг другу.
He went on to reaffirm the conclusion of the previous OSZhD/OTIF joint meeting, namely that both legal systems would continue to coexist for a long time to come. Во-вторых, он подтвердил вывод последнего совместного заседания ОСЖД/ОТИФ о том, что обе правовые системы еще в течение длительного времени будут существовать параллельно друг с другом.
Больше примеров...
Ужиться (примеров 3)
I don't understand why you don't think we can coexist. Я не понимаю, почему ты думаешь, что мы не можем ужиться.
Years of searching and refining, finding the right powers that can coexist in one body without ripping it apart. Годы поисков, усовершенствований и нахождений тех сил, которые смогут ужиться в одном теле, не разорвав его на части.
Thanks to you I've realized both my souls can coexist. Благодаря Вам, я поняла, что обе части моей души могут ужиться вместе.
Больше примеров...
Сосуществование (примеров 11)
What was needed was some kind of operational mandate that would allow astronomy, civilization, industry and commerce to coexist. Появилась необходимость установить какой-то оперативный мандат, который обеспечил бы сосуществование астрономии, культуры, промышленности и торговли.
We are of the view that both peoples have the right and duty to coexist. Мы придерживаемся того мнения, что оба народа имеют право на сосуществование и что это их обязанность.
This has produced a widened sphere of application for classic international law, which has grown from the right of nations to coexist, to a law that recognizes certain minimum levels of well-being as common aims. А это повлекло бы за собой расширение сферы применения классического международного права, которое переросло из права наций на сосуществование в право, признающее определенные минимальные параметры благосостояния в качестве общих целей.
However, they exemplify the importance that Guatemala attaches to multilateral bodies in efforts to coexist under conditions of justice and equality and in an environment which is increasingly interactive and interdependent. Однако они отражают ту важность, которую уделяет Гватемала многосторонним органам в связи с усилиями, направленными на сосуществование в условиях справедливости и равенства и в атмосфере, которая носит все более взаимодополняющий и взаимосвязанный характер.
As to where the country was going and the solution to the cycle of violence, only national reconciliation would enable all parties to coexist in a country that was safe, united and peaceful for all three component groups. Что касается курса страны, а также и решения проблемы замкнутого круга насилия, то сосуществование всех сторон в безопасной, единой и мирной для всех трех составных групп населения стране может быть обеспечено лишь на основе национального примирения.
Больше примеров...