Английский - русский
Перевод слова Coexist

Перевод coexist с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сосуществовать (примеров 142)
I don't see why the two cannot peacefully coexist. Я не вижу почему двое не могут мирно сосуществовать.
The Commission should identify commonalities across cultures and explore how diverse cultures could coexist in harmony with each other. Комиссия должна будет определить общие аспекты различных культур и рассмотреть вопрос о том, каким образом различные культуры могут гармонично сосуществовать.
For its part, Ecuador believed that, at the forthcoming United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20), priority should be given to reaching an irrevocable decision on moving towards a world in which humans and nature could coexist in harmony. Со своей стороны, Эквадор считает, что на предстоящей Конференции Организации Объеди-ненных Наций по устойчивому развитию (Конференция Рио+20) первоочередное внимание должно быть уделено достижению оконча-тельного решения о построении мира, в котором люди и природа смогут сосуществовать в гармонии.
Unlike market-driven demand, which too often results in a winner-takes-all dynamic, state-sponsored demand creates an environment in which multiple solutions to technical problems can proliferate and coexist. В отличие от рыночного спроса, который часто приводит к динамике вида «победитель получает все», спонсируемый государством спрос создает среду, в которой несколько решений технических проблем могут распространяться и сосуществовать.
It is therefore incumbent upon all groups in Afghanistan to set aside narrow interests once and for all, and focus at long last on the noble aim of building a stable homeland in which they can all coexist and prosper, in an atmosphere of harmony and peace. Поэтому все стороны в Афганистане должны раз и навсегда отказаться от своих узких интересов и наконец сосредоточить все усилия на достижении благородной цели строительства стабильного государства, в котором они все смогут сосуществовать и процветать в атмосфере гармонии и мира.
Больше примеров...
Сосуществования (примеров 26)
As outlined in the Secretary-General's report, information-management techniques must be used to ensure that mine-affected communities can coexist safely with a mine threat. Как отмечается в докладе Генерального секретаря, для обеспечения безопасного сосуществования населения в местностях, где существует минная угроза, с самой этой угрозой необходимо применение методов управления информацией.
Since the Government would not be in a position to establish a complete set of rules laying down how the two groups should coexist on the lands concerned, it was urging them to conclude agreements in that regard, by enacting provisions aimed at making their task easier. Так как правительство вряд ли в состоянии составить исчерпывающий свод правил, определяющих способ сосуществования обеих групп на этих землях, оно поощряет заключение ими соответствующих соглашений, путем принятия различных нормативных положений, направленных на облегчение этой задачи.
In all cases where the two processes coexist, coherent and constructive coordination must be created that ensures, at a minimum, that DDR programmes and transitional justice mechanisms do not hinder their respective objectives of maintaining stability and promoting accountability, truth seeking and reconciliation. Во всех случаях сосуществования обоих процессов необходимо обеспечивать их последовательную и конструктивную координацию, с тем чтобы программы РДР и механизмы правосудия переходного периода не препятствовали реализации их соответствующих целей поддержания стабильности и поощрения подотчетности, установления истины и примирения.
We've found other ways to coexist. Мы нашли другой путь сосуществования.
Full participation in social and political life is not possible without successful integration. Integration means a feeling of belonging to a community, developing a common understanding of how to coexist in society. Полноценное участие в социальной и политической жизни невозможно без успешной интеграции, под которой понимается чувство принадлежности к обществу и формирование единых взглядов на принципы сосуществования в обществе.
Больше примеров...
Сосуществованию (примеров 7)
The Government of Ukraine observed that globalization forces diverse cultures to coexist and that it can have significant cultural impacts. Правительство Украины отметило, что глобализация побуждает различные культуры к сосуществованию и что она может иметь существенные культурные последствия.
The will to coexist in a pluralistic society is demonstrated not just by deciding to hold elections, but also by many other elements. Воля к сосуществованию в плюралистическом обществе демонстрируется не только решением провести выборы, но и многими другими элементами.
While both sides clearly saw the causes and effects differently, they both made it absolutely clear that they both wanted peace and that they wanted to end the cycle of violence and coexist as good neighbours. Несмотря на очевидное различие в подходах обеих сторон к причинам и следствиям, оба представителя совершенно четко заявили о том, что они стремятся к миру и к прекращению цикла насилия и сосуществованию в качестве добрых соседей.
The populations in Bosnia and Herzegovina were not ready to coexist, whether elections took place or not. Независимо от того, будут ли проведены выборы или нет, можно констатировать тот факт, что население Боснии и Герцеговины не готово к сосуществованию в форме единой общности.
Diplomatically speaking, the Nairobi summit was characterized, more than that in Dar es Salaam, by what the late poet-President called the "common desire to coexist". На языке дипломатии саммит в Найроби - в большей степени, чем встречу на высшем уровне в Дар-эс-Саламе, - можно охарактеризовать словами покойного поэта и президента как «общее стремление к сосуществованию».
Больше примеров...
Существовать параллельно (примеров 6)
Competition authorities and sector regulators can coexist under various conditions. Органы по вопросам конкуренции и отраслевые регламентирующие органы могут существовать параллельно в различных условиях.
He also had reservations about the term "violation" of the rights of the secured creditor since two security rights could validly coexist. У него также имеются оговорки по поводу использования термина "нарушение" по отношению к правам обеспеченного кредитора, так как два обеспечительных права могут на законных основаниях существовать параллельно.
Two distinct systems would coexist. Две раздельные системы будут существовать параллельно.
He to was of the opinion that in the immediate future the two systems would continue to coexist for political and economic reasons. Он разделяет оценку того, что обе системы по политическим и экономическим причинам в ближайшем будущем будут существовать параллельно друг другу.
He went on to reaffirm the conclusion of the previous OSZhD/OTIF joint meeting, namely that both legal systems would continue to coexist for a long time to come. Во-вторых, он подтвердил вывод последнего совместного заседания ОСЖД/ОТИФ о том, что обе правовые системы еще в течение длительного времени будут существовать параллельно друг с другом.
Больше примеров...
Ужиться (примеров 3)
I don't understand why you don't think we can coexist. Я не понимаю, почему ты думаешь, что мы не можем ужиться.
Years of searching and refining, finding the right powers that can coexist in one body without ripping it apart. Годы поисков, усовершенствований и нахождений тех сил, которые смогут ужиться в одном теле, не разорвав его на части.
Thanks to you I've realized both my souls can coexist. Благодаря Вам, я поняла, что обе части моей души могут ужиться вместе.
Больше примеров...
Сосуществование (примеров 11)
Cyprus, due to its own painful experience, has a special sensitivity towards artificial dividing lines and walls, which do not promote the necessary goodwill and understanding among peoples destined by geography to coexist. С учетом своего собственного тяжелого опыта Кипр с особым чувством относится к искусственному созданию разделительных линий и стен, которые не способствуют укреплению необходимой доброй воли и понимания между народами, обреченными в силу географических условий на сосуществование.
This has produced a widened sphere of application for classic international law, which has grown from the right of nations to coexist, to a law that recognizes certain minimum levels of well-being as common aims. А это повлекло бы за собой расширение сферы применения классического международного права, которое переросло из права наций на сосуществование в право, признающее определенные минимальные параметры благосостояния в качестве общих целей.
However, they exemplify the importance that Guatemala attaches to multilateral bodies in efforts to coexist under conditions of justice and equality and in an environment which is increasingly interactive and interdependent. Однако они отражают ту важность, которую уделяет Гватемала многосторонним органам в связи с усилиями, направленными на сосуществование в условиях справедливости и равенства и в атмосфере, которая носит все более взаимодополняющий и взаимосвязанный характер.
The Interim Constitution of the Republic of the Sudan of 2005 defines the nature of the State, identifying it as a democratic, decentralized, multicultural and multilingual country in which diverse groups, races and religions coexist. Во временной Конституции Республики Судан 2005 года указано, что Судан является демократическим, децентрализованным, многокультурным и многоязычным государством, обеспечивающим сосуществование разных групп, рас и религий.
As to where the country was going and the solution to the cycle of violence, only national reconciliation would enable all parties to coexist in a country that was safe, united and peaceful for all three component groups. Что касается курса страны, а также и решения проблемы замкнутого круга насилия, то сосуществование всех сторон в безопасной, единой и мирной для всех трех составных групп населения стране может быть обеспечено лишь на основе национального примирения.
Больше примеров...