Английский - русский
Перевод слова Cochabamba
Вариант перевода Кочабамба

Примеры в контексте "Cochabamba - Кочабамба"

Все варианты переводов "Cochabamba":
Примеры: Cochabamba - Кочабамба
According to the United States Department of Energy, another 10.6% is located within the department of Santa Cruz and 2.5% in the Cochabamba Department. По данным Министерства энергетики США, еще 10,6% находятся в округе Санта-Крус и 2,5% в округе Кочабамба.
As an advance tribute to the International Decade of the World's Indigenous People, the Government of Bolivia convinced a meeting of representatives of Latin American Governments, grass-roots peasant organizations and international and cooperation agencies, in the city of Cochabamba in June. В качестве предварительного шага в связи с Международным десятилетием коренных народов мира правительство Боливии в городе Кочабамба в июне созвало встречу представителей латиноамериканских правительств, народных крестьянских организаций и международных учреждений и учреждений в области сотрудничества.
To that end, the meeting of representatives of Latin American and Caribbean Governments, grass-roots peasant organizations and international agencies, held in the Bolivian city of Cochabamba last June, framed a series of recommendations to be included in the strategy of the Decade. С этой целью на встрече представителей правительств латиноамериканских и карибских стран, низовых крестьянских организаций и международных учреждений, проходившей в июне этого года в боливийском городе Кочабамба, был выработан ряд рекомендаций для включения в стратегию этого Десятилетия.
The Vice-President noted that the field visit, which concentrated on field trips to programme sites in and around La Paz and the province of Cochabamba, showed the progress made in promoting the equity approach in accordance with Government priorities, policies and plans. Заместитель Председателя отметила, что этот визит, который был сосредоточен на поездке на места осуществления программ в районе Ла-Паса и вокруг него и в провинцию Кочабамба, позволил увидеть прогресс, достигнутый в содействии подходу к обеспечению равенства в соответствии с приоритетами, политикой и планами правительства.
Conference hosted by the Government of Bolivia and sponsored by the United Nations: Regional Conference on Programme of Activities for the International Decade of the World's Indigenous Peoples, Cochabamba, 30 May-1 June Конференция, принимаемая правительством Боливии и проводимая под эгидой Организации Объединенных Наций: региональная конференция по программе действий в рамках Международного десятилетия коренных народов мира, Кочабамба, 30 мая - 1 июня
For their part, the Heads of State or Government of the Rio Group member States, meeting recently at Cochabamba, Bolivia, made the following announcement regarding this issue: Со своей стороны, главы государств и правительств государств - членов Группы Рио, собравшиеся недавно в Кочабамба в Боливии, выступили со следующим заявлением относительно данного вопроса:
22 April 2010, Cochabamba, Bolivia 22 апреля, Кочабамба, Боливия
Melgarejo was born on April 13, 1820 in the Department of Cochabamba, being the illegitimate son of a Spanish-Bolivian and a Quechua Indian. Мельгарехо родился 13 апреля 1820 года в департаменте Кочабамба, был внебрачным сыном испанца и индианки кечуа.
Bolivia, at the behest of the World Bank, turned over management of the Cochabamba city water and sewage system to a single-bidder concession of international water corporations in 1999/2000. В Боливии в 1999/2000 году правительство по настоянию Всемирного банка передало управление водопроводной и канализационной системами города Кочабамба в концессию единственному претенденту из числа международных водопроводных корпораций.
As a symbol of brotherhood between States, the Peoples' World Conference on Climate Change and the Rights of Mother Earth was held in Tiquipaya in the Department of Cochabamba, Bolivia, in April 2010. В знак братских уз, существующих между государствами, в Тикипайя, Департамент Кочабамба, Боливия, в апреле 2010 года была проведена Всемирная народная конференция по вопросу об изменении климата и правах матери-Земли.
Then we began to invest through the State company, Yacimientos, without borrowing a single dollar, and the Carrasco Cochabamba pipeline is now under construction. Затем мы начали осуществлять инвестиции через посредство государственной компании «Ясимьентос», не взяв взаймы ни одного доллара, а сейчас ведется строительство трубопровода Карраско Кочабамба.
The Incas however completely defeated two Aymara states and pacified the region overall by sending mitimas, Quechua-speaking colonists, to Aymara territories particularly to the southern valleys and to the more central valley regions where Cochabamba and Sucre were later founded. Инки полностью разгромили два города и усмирили области, отправив митимов (кечуанских поселенцев) на земли Аймара - особенно южные долины и центральные долины, где позже были основаны Кочабамба и Сукре.
In addition, a contribution of $1,987,000 from the United States Agency for International Development is anticipated in 2000-2001 as part of a five-year alternative development project on the management, conservation and utilization of forest resources in the Cochabamba tropics in Bolivia. Кроме того, в 2000-2001 годах от Агентства международного развития Соединенных Штатов ожидается получить взнос в размере 1987000 долл. США в рамках пятилетнего проекта альтернативного развития, направленного на обеспечение рационального использования, сохранения и эксплуатации лесных ресурсов в тропических районах Кочабамба в Боливии.
Born in the Cochabamba region of Bolivia, he became a leader among tin miners in Huanuni and served as the secretary of organization and secretary of militias of the local mine workers' union. Родившись в боливийском районе Кочабамба, он рано стал лидером среди оловодобытчиков города Уануни и служил секретарем как их профсоюза, так и секретарем местной милиции созданной профсоюзом.
The autonomous government of the Department of Cochabamba, through its 2011-2025 Departmental Integrated Equal Opportunity Plan for Living Well, conducts debates held with a non-patriarchal approach, based on equal opportunity and integrated community development. Правительство автономного департамента Кочабамба с помощью комплексного департаментского плана в отношении равенства возможностей для хорошей жизни на 2011 - 2025 годы проводит дискуссии на темы преодоления патриархальности, внедрения подхода на основе равенства возможностей и комплексного развития департамента.
(c) Implementation of targeted interventions in two municipalities: Poroma in Chuquisaca and Tiraque in Cochabamba. с) Проведение экспериментальных мероприятий в двух муниципалитетах: Порома (департамент Чукисака) и Тираке (департамент Кочабамба).
The provision of electric power to rural households will spur various productive and educational activities. This will particularly benefit indigenous campesino women in the valleys of the Department of Cochabamba. Закон предусматривает обеспечение электроэнергией домов сельских жителей, что содействует проведению различных производственных и образовательных мероприятий, адресованных прежде всего женщинам из числа коренного населения, живущего в сельских районах департамента Кочабамба.
The most recent election results are as follows: The Department of Cochabamba is divided into 16 provinces (provincias) which are further subdivided into 47 municipalities (municipios) and - on the fourth level - into 144 cantons. Департамент Кочабамба делится на 16 провинций, которые подразделяются на 47 муниципалитетов и - на четвёртом уровне - на 144 кантона.
In Bolivia, UNIFEM and a national non-governmental organization supported the political lobby of indigenous women to include the demands of indigenous women in southern Bolivia and in the province of Cochabamba. В Боливии ЮНИФЕМ и одна из национальных неправительственных организаций поддержали политическую кампанию женщин, принадлежащих к коренному населению, добивавшихся включения в национальные стратегии требований женщин, принадлежащих к коренному населению южных районов Боливии и провинции Кочабамба.
(b) Cochabamba. The Office dealt with 119 judicial cases and obtained the release of 51 persons, and 292 police cases in which it obtained the release of 175 persons; Ь) Кочабамба - участие в 119 судебных разбирательствах, в результате чего освобожден 51 человек, и в 292 полицейских расследованиях, в результате чего освобождено 175 человек;
1958 Cultural Secretary, Law Students' Centre, Cochabamba. 1958 год Секретарь по вопросам культуры, Центр студентов юридического факультета, Кочабамба
In Bolivia, UNODC supported vocational training and micro-enterprise development activities in order to generate employment and livelihood opportunities for young people in the Cochabamba Tropics. В Боливии ЮНОДК оказало помощь в организации профессиональной подготовки и в создании микропредприятий в целях повышения занятости и формирования источников доходов для молодежи тропических районов департамента Кочабамба.
In the tropics of Cochabamba, as a result of experience accumulated over more than 20 years, a number of viable products were identified. В тропических районах департамента Кочабамба в результате опыта, накопленного в течение более чем двадцати лет, был определен ряд коммерчески жизнеспособных видов продукции.
In 2003, forest products and agricultural crops promoted by the project yielded a market value of $4.8 million in the tropics of Cochabamba. Рыночная стоимость продукции лесного хозяйства и сельскохозяйственных культур, полученных в 2003 году в тропических районах департамента Кочабамба, составила 4,8 млн. долларов США.
The first training workshop for public defenders, on "Public defence: violations of due process", took place in Cochabamba from 31 July to 4 August 1995. 31 июля - 4 августа 1995 года в городе Кочабамба проходил первый учебный семинар для государственных защитников по теме "Правовая защита: нарушение принципа надлежащего судебного разбирательства".