1976 Director, University Social Security Board, Cochabamba. | 1976 год Председатель Университетского совета по вопросам социального обеспечения, Кочабамба |
1979 Senior administrative official, Municipality of Cochabamba. | 1979 год Старший административный работник, муниципалитет Кочабамба |
As an advance tribute to the International Decade of the World's Indigenous People, the Government of Bolivia convinced a meeting of representatives of Latin American Governments, grass-roots peasant organizations and international and cooperation agencies, in the city of Cochabamba in June. | В качестве предварительного шага в связи с Международным десятилетием коренных народов мира правительство Боливии в городе Кочабамба в июне созвало встречу представителей латиноамериканских правительств, народных крестьянских организаций и международных учреждений и учреждений в области сотрудничества. |
(b) Cochabamba. The Office dealt with 119 judicial cases and obtained the release of 51 persons, and 292 police cases in which it obtained the release of 175 persons; | Ь) Кочабамба - участие в 119 судебных разбирательствах, в результате чего освобожден 51 человек, и в 292 полицейских расследованиях, в результате чего освобождено 175 человек; |
However, the most serious questions concern the manner in which the interdiction operations are being carried out in coca growing zones such as Chapare in Cochabamba. | Однако наиболее серьезные вопросы связаны с характером действий по пресечению оборота наркотиков в таких районах производства коки, как Чапаре и тропические районы департамента Кочабамба. |
The field work was carried out in the Departments of Potosí, Cochabamba and Chuquisaca. | Работа на местах велась в департаментах Потоси, Кочабамба и Чукисака. |
Previous experience: technical judge in the fourth trial court and investigating judge in pre-trial proceedings (district of Cochabamba). | Предыдущий опыт: техни-ческий судья в суде четвертой инстанции и следствен-ный судья в досудебном производстве (округ Кочабамба). |
1976 Director, University Social Security Board, Cochabamba. | 1976 год Председатель Университетского совета по вопросам социального обеспечения, Кочабамба |
1981-1982 Director of the Legal Advisory Service, Municipality of Cochabamba. | 1981-1982 годы Начальник юридической консультативной службы, муниципалитет Кочабамба |
Melgarejo was born on April 13, 1820 in the Department of Cochabamba, being the illegitimate son of a Spanish-Bolivian and a Quechua Indian. | Мельгарехо родился 13 апреля 1820 года в департаменте Кочабамба, был внебрачным сыном испанца и индианки кечуа. |
These concerns dominated the agenda of the Rio Group at its tenth summit, held a month ago in Cochabamba, Bolivia. | Эта обеспокоенность преобладала в повестке дня Группы Рио на десятой встрече в верхах, которая прошла месяц назад в Кочабамбе, Боливия. |
Bolivia had called for the Peoples' World Conference on Climate Change and the Rights of Mother Earth, to be held in Cochabamba in April 2010, to which all were invited. | Боливия обратилась с призывом провести Всемирную конференцию народов по проблеме изменения климата и прав Земли-прародительницы в апреле 2010 года в Кочабамбе, для участия в которой всем сторонам были направлены приглашения. |
On September 19, the National Coordination for the Defense of Gas mobilized 30,000 people in Cochabamba and 50,000 in La Paz to demonstrate against the pipeline. | 19 сентября Национальное движение по защите газовых ресурсов мобилизовало 30000 человек в Кочабамбе и 50000 человек в Ла-Пасе, чтобы продемонстрировать свой протест против строительства трубопровода. |
I have the honour to refer to the Seventh ALBA Summit, held in the city of Cochabamba, Plurinational State of Bolivia, on 17 October 2009. | Имею честь обратиться к Вам в связи с проведением седьмой встречи на высшем уровне Боливарианской альтернативы для стран Латинской Америки, которая состоялась в Кочабамбе, Многонациональное Государство Боливия, 17 октября 2009 года. |
We subscribe to the Declaration of the Cochabamba summit on climate change and call for an urgent, coordinated and responsible global response to find ways to mitigate, lessen and reverse the tragic, devastating consequences of climate change. | Мы поддерживаем Декларацию, принятую по итогам саммита по вопросам изменения климата в Кочабамбе, и в этом плане выступаем за срочный, скоординированный и ответственный глобальный отклик, направленный на поиск способов смягчения, уменьшения и обращения вспять трагических и разрушительных последствий изменения климата. |
Subsequently, the municipality of Cochabamba, Bolivia, decided to allocate more resources to addressing women's needs. | Впоследствии муниципалитет Кочабамбы, Боливия, решил выделить дополнительные ассигнования для удовлетворения потребностей женщин. |
The case of Cochabamba, Bolivia, is now famous. | В настоящее время большую огласку получило дело Кочабамбы в Боливии. |
Specifically the protesters in Cochabamba, Bolivia's fourth largest city, have cut off the main roads in the city and are calling for a new Constituent Assembly as well as nationalization. | Именно протестующие из Кочабамбы, четвертого по размеру города Боливии, заблокировали главные дороги, ведущие в город и выступили с требованием созыва очередного Учредительного собрания наряду с национализацией. |
For example, it is estimated that, after privatization, residents of Cochabamba in Bolivia were spending more than 25 per cent of their average household income on water, leading to violent protests in early 2000. | Например, согласно оценкам, после приватизации жители Кочабамбы в Боливии стали тратить свыше 25 процентов средних доходов своих домашних хозяйств на водоснабжение, что в начале 2000 года привело к протестам, сопровождавшимся актами насилия. |
In the now infamous case of Cochabamba, Bolivia, the Government sold off the public water to Aguas del Tunari, a subsidiary of the transnational corporation Bechtel, in 1999. | Что касается печально известного в настоящее время дела Кочабамбы, Боливия, то в 1999 году правительство продало систему общественного водоснабжения компании «Агуас дель Тунари», являвшейся филиалом транснациональной корпорации «Бехтель». |