Intermodal policy development requires co-operative arrangements between government and the private sector. |
Для разработки политики в области развития интермодальных перевозок требуется наличие механизмов сотрудничества между государственным и частным секторами. |
These best practices ought to be emulated, where appropriate, and applied in a co-operative spirit. |
Такую передовую практику следует, когда это уместно, перенимать и использовать в духе сотрудничества. |
We have no apologies to make for the very close and co-operative relations that exist between Zimbabwe and the Democratic Republic of the Congo. |
Нам нечего извиняться за весьма тесные отношения сотрудничества, существующие между Зимбабве и Демократической Республикой Конго. |
It is hoped that the involvement of these NGOs in the project activities will further improve networking and co-operative work. |
Следует надеяться, что участие этих НПО в мероприятиях по проекту будет способствовать дальнейшему совершенствованию взаимодействия и сотрудничества. |
As necessary, provision of co-operative arrangements. |
По мере необходимости обеспечение механизмов сотрудничества. |
Governments should develop co-operative arrangements among their government agencies that are involved in international trade. |
Правительствам следует разработать механизмы сотрудничества между своими правительственными ведомствами, которые участвуют в международной торговле. |
Guidelines for co-operative arrangements between WCO Members and the private sector to increase supply chain security; |
руководящие указания в отношении механизмов сотрудничества между членами ВТО и частным сектором для усиления безопасности системы поставок; |
This would reassure members of the United Nations that the eminent dangers of proliferation of weapons of mass destruction will be addressed in transparent and co-operative manner. |
Это даст членам Организации Объединенных Наций гарантии того, что непосредственные угрозы распространения оружия массового уничтожения будут рассматриваться на основе транспарентности и сотрудничества. |
Developing, maintaining and recruiting a skilled, multidisciplinary rural workforce that works in a co-operative, co-ordinated and collaborative manner. |
подготовка, поддержание и набор квалифицированных многопрофильных сельских медицинских работников, работающих в атмосфере сотрудничества, координации работы и взаимопомощи. |
in the importance of co-operative relationships between and among Members, other government agencies, relevant international bodies and the private sector; |
о важности отношений сотрудничества между государствами-членами, другими государственными ведомствами, соответствующими международными органами и частным сектором; |
They stressed that the efforts of the international community on Afghanistan should be co-ordinated through inclusive and co-operative forums, rather than through competitive and exclusive groupings. |
Они подчеркнули, что усилия международного сообщества в отношении Афганистана должны координироваться с помощью открытых форумов сотрудничества, а не конкурирующих между собой и закрытых группировок. |
The implementation of such co-operative arrangements could address border issues such as national and international cooperation and co-ordination and the adoption of international standards. |
В ходе применения этих механизмов сотрудничества могут быть урегулированы такие вопросы функционирования границ, как национальное и международное сотрудничество и координация, а также принятие международных стандартов. |
Some proposed that conclusion of any process on the development of long-term co-operative action to address climate change will need to be finalized by 2009. |
Некоторые участники отметили, что любой процесс разработки долгосрочных мер сотрудничества по решению проблем, связанных с изменением климата, необходимо завершить до 2009 года. |
He said that scaling-up of technologies for adaptation could be achieved through co-operative mechanisms, partnerships, collaborative R&D, private sector participation and strengthening institutional and organizational arrangements. |
Он заявил, что распространению технологий адаптации могут содействовать механизмы сотрудничества, партнерства, совместные НИОКР, участие частного сектора и укрепление институциональных и организационных механизмов. |
reinforcing EU co-operative threat reduction programmes with third countries, targeted at support for disarmament, control and security of sensitive materials, facilities and expertise; |
упрочении программ сотрудничества ЕС с третьими странами в плане сокращения угроз, - программ, нацеленных на поддержку разоружения, контроля и сохранности чувствительных материалов, объектов и экспертных потенциалов; |
A special co-operative programme involving various government institutions was launched in 2000 to encourage women to enter traditionally male-dominated sectors and vice versa; this is described below under subparagraph c. |
В 2000 году при участии различных правительственных учреждений было развернуто специальная программа сотрудничества, чтобы стимулировать женщин обучению традиционно мужским специальностям и наоборот, о чем говорится ниже, в подпункте с. |
A strong, clear and verifiable signal from Kyoto would be the best foundation for that global co-operative strategy without which the objective of the Convention would remain a mirage. |
Надежные, четкие и реальные ориентиры, выработанные в Киото, явились бы самой прочной основой такой глобальной стратегии сотрудничества, без которой цель Конвенции будет оставаться иллюзорной. |
Open debate is one way of always ensuring that overlaps or diverging opinions, which can be mutually instructive, are identified, provided that the co-operative framework is properly organised. |
Кроме того, выявлению точек соприкосновения или различий во мнениях, что могут оказаться взаимно полезным при условии надлежащей организации механизма сотрудничества, может способствовать открытые обсуждения. |
Statistics Finland is a top unit in its field, recognised nationally and internationally for its high-quality data production and expertise, and for its co-operative and service capacity; |
Статистическое управление Финляндии является ведущей организацией в своей области, пользующейся национальным и международным признанием благодаря подготовке высококачественных данных и накопленным экспертным знаниям, а также своему потенциалу в области сотрудничества и обслуживания; |
CSI is a co-operative arrangement between the US Customs and Border Protection Service and South African Customs in order to: Make maritime trade routes safe and secure from harmful economic elements and acts of terrorism, |
ИБК представляет собой механизм сотрудничества, осуществляемого между Управлением США по таможенным вопросам и охране границ и Таможенной службой Южной Африки в целях: обеспечения безопасности и защиты морских торговых маршрутов от вредоносных экономических факторов и актов терроризма; |
Among the more significant programmes on the regional level is regular cooperation with the SECI (South-east European Co-operative Initiative) Centre. |
Что касается регионального уровня, то можно упомянуть регулярное сотрудничество в рамках Центра по осуществлению Инициативы в отношении сотрудничества стран Юго-Восточной Европы. |
Co-operative procedures serving to accommodate the interests of The Faroe Islands and to coordinate positions and interests between the Faroe Islands and Denmark were included in the Act and have been further developed in practice. |
В этом Законе предусмотрены процедуры в области сотрудничества, призванные обеспечить учет интересов Фарерских островов и координацию позиций и интересов Фарерских островов и Дании и получившие дальнейшее развитие на практике. |
Memoranda of understanding and agreements to cooperate have been reached with the following five subregional organizations in the region: ASEAN, International Centre for Integrated Mountain Development, Mekong River Commission, South Asia Co-operative Environment Programme and South Pacific Regional Environment Programme; |
Меморандумы о взаимопонимании и соглашения о сотрудничестве были заключены со следующими пятью субрегиональными организациями региона: АСЕАН, Международным центром по комплексному развитию горных районов, Комиссией по реке Меконг, Программой сотрудничества в области окружающей среды для стран Южной Азии и Южнотихоокеанской региональной программой в области окружающей среды; |
RECOGNIZING ALSO the importance and potential of the Co-operative Mechanism in promoting dialogue and co-operation on matters pertaining to the enhancement of the safety of navigation in, and the protection of the environment of, the Straits, |
признавая также важность и потенциал Механизма сотрудничества в развитии диалога и сотрудничества в вопросах, касающихся укрепления судоходства в проливах и защиты их окружающей среды, |
Here Professor Michael Porter of Harvard University has proposed a "Baltic Rim Regional Agenda" to develop an innovative and co-operative mindset to improve the region's business development. |
В этой связи Михаэл Портер, профессор Гарвардского Университета, выдвинул региональный проект «Балтийский Пояс» («Baltic Rim Regional Agenda»), который направлен на развитие творческого сотрудничества с целью улучшения делового климата в регионе. |