Most private schools were gender-based and few offered co-education. |
Многие частные школы разделяют учеников по признаку пола, и лишь несколько из них предлагают совместное обучение. |
Private schools also generally have co-education. |
В частных школах, как правило, также совместное обучение. |
Objective: To implement co-education in education centres' educational projects. |
Задача: осуществлять совместное обучение в рамках реализуемых центром проектов в сфере образования. |
There is no legal obstacle to co-education. |
Не существует никаких юридических запретов на совместное обучение. |
At all levels from pre-primary to tertiary levels, co-education is the norm. |
Совместное обучение является нормой на всех ступенях образования, начиная от дошкольного воспитания и заканчивая высшим образованием. |
The representative confirmed that co-education was prevalent at all levels and that basic education was compulsory. |
Представитель Кении подтвердила, что совместное обучение практикуется на всех уровнях образования, а начальное образование является обязательным. |
The single act on education provides for co-education, with the exception of military professions, for which mainly boys are trained. |
В стране действует единый закон об образовании, предусматривающий совместное обучение, за исключением для военных профессий, где обучаются в основном мальчики. |
To encourage co-education as a means of contributing to gender equality |
поощрять совместное обучение как средство содействия гендерному равенству; |
Despite this dialogue and its emphasis on the need to respect women's rights, Herat authorities have announced a ban on co-education. |
Несмотря на диалог, в ходе которого особо отмечалась необходимость уважать права женщин, власти Герата ввели запрет на совместное обучение. |
A study on the subject of gender relations at school, conducted under national research programme No. 35 "Women, the law and society", shows that systematic co-education can be disadvantageous to girls and helps to perpetuate the traditional distribution of roles. |
Исследование о гендерной проблематике в школьной среде, выполненное в рамках Национальной программы научных исследований 35 "Женщины, право и общество", показывает, что систематическое совместное обучение может поставить девушек в неблагоприятное положение и что оно способствует закреплению традиционного распределения ролей. |
In Russia, the co-education of boys and girls is generally accepted, but by decision of the founders, general-education institutions may be opened for pupils of just one gender. |
В России общепринятым является совместное обучение мальчиков и девочек, но по решению учредителей могут быть открыты общеобразовательные учреждения для учащихся одного пола. |
Since 1990, co-education was widely practised in all primary schools: 54.3 per cent of all middle schools and 38.7 per cent of all high schools were co-educational. |
С 1990 года совместное обучение проводится во всех начальных школах; 54,3 процента неполных средних школ и 38,7 процента полных средних школ также перешли на совместное обучение. |
UNESCO noted that, although co-education was not practiced in Government schools, the educational system offered equal opportunities to boys and girls in all its stages, except in technical education, which was provided only for boys. |
ЮНЕСКО отметила, что, хотя совместное обучение не практикуется в государственных школах, система образования обеспечивает равные возможности для мальчиков и девочек на всех ее этапах, за исключением технического образования, которое предоставляется только для мальчиков. |
Lastly, she was interested in the fact that most girls were enrolled in the State schools, most of which were co-educational, but a study had shown that co-education seemed to have a negative effect on their school results and on their gender attitudes and self-image. |
Наконец, оратора заинтересовал тот факт, что большинство девочек поступают в государственные школы, в большинстве которых обучение совместное, но одно из исследований показало, что совместное обучение, видимо, отрицательно сказывается на их успеваемости, на их гендерных представлениях и самооценке. |
The Committee asked whether basic primary-school education was compulsory; why there had been a decrease in the numbers of pupils enrolled in 1985/86; whether there was segregation in high schools; and whether co-education was part of the formal education in Kenya. |
Комитет задал следующие вопросы: является ли базовое начальное образование обязательным; почему в 1985/86 учебном году произошло сокращение числа детей, поступивших в школу; проводится ли раздельное обучение в старших классах средней школы; является ли совместное обучение одним из элементов формального образования в Кении. |
Co-education, including in private education institutions, is also prohibited by the Act. |
В соответствии с этим законодательным актом также запрещается совместное обучение, в том числе и в частных образовательных учреждениях. |
10.17 The report "Co-Education and Gender Equality" was published by the Economic and Social Research Institute in 1996. |
10.17 В 1996 году Институт социально-экономических исследований опубликовал доклад "Совместное обучение и гендерное равенство". |
Co-education in public schools was limited to primary and post-compulsory education. |
В государственных школах совместное обучение ограничивается только начальным образованием и дальнейшим обучением. |
Co-education, including in private education institutions, was reportedly prohibited. |
Совместное обучение, в том числе в частных заведениях, запрещено. |
Co-education is available at all stages and levels in most areas of Egypt, and the Government is attempting to universalize it because of its economic benefit. |
Совместное обучение практикуется на всех ступенях и уровнях образования в большинстве районов Египта, и правительство стремится придать ему универсальный характер ввиду его экономической эффективности. |
Production of "Equal opportunities" and "Co-education" modules for secondary technical education, addressing the following issues: education with equity, standards for coexistence and equity in schools, gender mainstreaming in curricula. |
Подготовка для профессионально-технических училищ модулей "Равные возможности и совместное обучение" на такие темы, как "Обучение в условиях равенства", "Нормы этики поведения и равноправие в учебных заведениях", а также "Всесторонний учет гендерных аспектов в учебных программах". |
Co-education is one of the reasons why so few girls attend school in many regions. |
Совместное обучение является одной из причин низкого уровня посещаемости девочками школ во многих районах. |
Except for institutions of higher learning reserved exclusively for women, professional colleges and most degree colleges have co-education. |
За исключением высших учебных заведений, резервируемых исключительно для женщин, в профессиональных училищах и в большинстве колледжей на получение степени ведется совместное обучение. |
Girls are not allowed to go to colleges and universities because they are co-education institutes. |
Девочкам не разрешают посещать колледжи и университеты, поскольку в этих учебных заведениях практикуется совместное обучение. |
The government also recommends co-education when a new school is being established or when existing schools redraw plans for student recruitment. |
Правительство также рекомендует вводить совместное обучение в тех случаях, когда открываются новые школы или когда существующие школы пересматривают планы набора учащихся. |