The representative said that co-education existed. | Представитель указал на существование совместного обучения. |
She was pleased to report that girls enjoyed the same rights as boys in Myanmar's co-education system. | Оратор с удовлетворением сообщает, что в рамках системы совместного обучения, действующей в Мьянме, девочки пользуются такими же правами, что и мальчики. |
A significant improvement of psychological and hygiene conditions was achieved in the Re-education Home for Children in Čeranovce, where co-education with separated housing of boys and girls was introduced. | Существенно улучшились психологическая обстановка и условия гигиены в детском центре перевоспитания в Черановце, где была разработана программа совместного обучения раздельно проживающих мальчиков и девочек. |
In 2004 the Education Department also launched an information campaign to raise awareness among the educational community of the importance of co-education in overcoming gender-based stereotypes and discrimination. | Кроме того, в 2004 году Департамент образования провел информационную кампанию, призванную помочь работникам сферы образования глубже осознать важность совместного обучения мальчиков и девочек для преодоления стереотипов и дискриминационных проявлений по признаку пола. |
The introduction of co-education; | введение совместного обучения лиц обоего пола; |
Private schools also generally have co-education. | В частных школах, как правило, также совместное обучение. |
At all levels from pre-primary to tertiary levels, co-education is the norm. | Совместное обучение является нормой на всех ступенях образования, начиная от дошкольного воспитания и заканчивая высшим образованием. |
In Russia, the co-education of boys and girls is generally accepted, but by decision of the founders, general-education institutions may be opened for pupils of just one gender. | В России общепринятым является совместное обучение мальчиков и девочек, но по решению учредителей могут быть открыты общеобразовательные учреждения для учащихся одного пола. |
The findings of this research, which indicated that co-education does not adversely affect girls' academic achievement, have fed into the Department's policy in relation to co-education. | Результаты этого исследования, в котором было показано, что совместное обучение не влияет отрицательным образом на успеваемость девочек, были учтены при выработке политики Министерства в отношении совместного обучения. |
Co-education is acceptable to parents, in some regions and during the first four years of primary school, provided classes are taught by women teachers. | Согласие представляющих интересы детей лиц на совместное обучение связано с наличием преподавателей-женщин в некоторых районах и начальных классах общеобразовательной школы. |
Difficulty of establishing separate classes in some regions, and the consequent need to opt for co-education. | Сложности с выделением отдельных классных комнат в некоторых районах и необходимость прибегать к совместному обучению. |
The annexes to this report present statistics on the school population in Flanders, including responses to questions about access to teaching programmes, study bursaries, examinations, co-education, etc. In the French-speaking Community | В приложениях к докладу читатель найдет статистические данные о количестве школьников во Фландрии и получит ответы на вопросы, касающиеся доступа к образовательным программам, стипендиям, экзаменам, совместному обучению и т.д. |
The Ministry and the World Bank are currently preparing a proposal for the incorporation of co-education in the project's coexistence component with the aim of introducing relevant changes in the co-education handbook to take account of the special features of the rural sector. | В настоящее время МЕН и Всемирный банк обсуждают предложение о включении совместного обучения в качестве компонента в программу ПЕР по выработке навыков бесконфликтного сосуществования, что потребует внесения коррективов в руководство по совместному обучению с учетом особенностей жизни в сельских районах. |
Publication of a bimonthly magazine containing information on co-education, entitled Ser Padres/Madres. | публикацию выходящего два раза в месяц журнала, содержащего информацию по совместному обучению: "Отцы/матери". |
There were separate schools for boys and girls but there was co-education at the university level. | Она заявила о наличии отдельных школ для мальчиков и девочек и их совместном обучении на университетском уровне. |
The secondary-education system of the Republic is based mainly on co-education. | Система среднего образования республики в основном построена на совместном обучении. |