| Gabonese parents could not be said to marry their children at too early an age; it was more a matter of biological rhythms and the hazards of co-education. | Вряд ли можно сказать, что в Габоне родители женят и выдают замуж своих детей в слишком раннем возрасте; скорее это вопрос биологического ритма и одно из нежелательных последствий совместного обучения. |
| Local authorities. 5. Avoidance of co-education | Отказ, по возможности, от совместного обучения |
| Eliminating all forms of gender role stereotypes at all levels of education, by encouraging and privileging co-education as a form of education that will contribute to the attainment of this goal, and, in particular, by revising school textbooks and programmes and adapting teaching methods; | искоренения всех форм стереотипов гендерной роли на всех уровнях образования посредством стимулирования и поощрения совместного обучения как формы образования, которое будет способствовать достижению этой цели, и в частности пересмотра школьных учебников и программ, а также адаптации методов обучения; |
| Besides, it is applied the principle of the so-called co-education, namely the elimination of those schools separating boys from girls. | Помимо этого в стране применяется принцип совместного обучения, а именно наблюдается отход от школ с раздельным обучением мальчиков и девочек. |
| The findings of this research, which indicated that co-education does not adversely affect girls' academic achievement, have fed into the Department's policy in relation to co-education. | Результаты этого исследования, в котором было показано, что совместное обучение не влияет отрицательным образом на успеваемость девочек, были учтены при выработке политики Министерства в отношении совместного обучения. |
| The single act on education provides for co-education, with the exception of military professions, for which mainly boys are trained. | В стране действует единый закон об образовании, предусматривающий совместное обучение, за исключением для военных профессий, где обучаются в основном мальчики. |
| In Russia, the co-education of boys and girls is generally accepted, but by decision of the founders, general-education institutions may be opened for pupils of just one gender. | В России общепринятым является совместное обучение мальчиков и девочек, но по решению учредителей могут быть открыты общеобразовательные учреждения для учащихся одного пола. |
| UNESCO noted that, although co-education was not practiced in Government schools, the educational system offered equal opportunities to boys and girls in all its stages, except in technical education, which was provided only for boys. | ЮНЕСКО отметила, что, хотя совместное обучение не практикуется в государственных школах, система образования обеспечивает равные возможности для мальчиков и девочек на всех ее этапах, за исключением технического образования, которое предоставляется только для мальчиков. |
| 10.17 The report "Co-Education and Gender Equality" was published by the Economic and Social Research Institute in 1996. | 10.17 В 1996 году Институт социально-экономических исследований опубликовал доклад "Совместное обучение и гендерное равенство". |
| In 1997, the number of schools offering co-education was 22,997, compared to 456 boys-only schools and 781 girls schools. | В 1997 году число учебных заведений, в которых осуществлялось совместное обучение, достигло 22997; имеются также 456 мужских и 781 женских учебных заведений. |
| Difficulty of establishing separate classes in some regions, and the consequent need to opt for co-education. | Сложности с выделением отдельных классных комнат в некоторых районах и необходимость прибегать к совместному обучению. |
| The annexes to this report present statistics on the school population in Flanders, including responses to questions about access to teaching programmes, study bursaries, examinations, co-education, etc. In the French-speaking Community | В приложениях к докладу читатель найдет статистические данные о количестве школьников во Фландрии и получит ответы на вопросы, касающиеся доступа к образовательным программам, стипендиям, экзаменам, совместному обучению и т.д. |
| The Ministry and the World Bank are currently preparing a proposal for the incorporation of co-education in the project's coexistence component with the aim of introducing relevant changes in the co-education handbook to take account of the special features of the rural sector. | В настоящее время МЕН и Всемирный банк обсуждают предложение о включении совместного обучения в качестве компонента в программу ПЕР по выработке навыков бесконфликтного сосуществования, что потребует внесения коррективов в руководство по совместному обучению с учетом особенностей жизни в сельских районах. |
| Publication of a bimonthly magazine containing information on co-education, entitled Ser Padres/Madres. | публикацию выходящего два раза в месяц журнала, содержащего информацию по совместному обучению: "Отцы/матери". |
| There were separate schools for boys and girls but there was co-education at the university level. | Она заявила о наличии отдельных школ для мальчиков и девочек и их совместном обучении на университетском уровне. |
| The secondary-education system of the Republic is based mainly on co-education. | Система среднего образования республики в основном построена на совместном обучении. |