| She was pleased to report that girls enjoyed the same rights as boys in Myanmar's co-education system. | Оратор с удовлетворением сообщает, что в рамках системы совместного обучения, действующей в Мьянме, девочки пользуются такими же правами, что и мальчики. |
| Review of the suitability of co-education for several communities, especially rural and Bedouin communities. | Анализ приемлемости совместного обучения в некоторых общинах, особенно в сельских и бедуинских. |
| Lebanese law does not prohibit the possibility of co-education; therefore, there are many mixed schools. | Законодательство Ливана не запрещает возможность совместного обучения, поэтому в стране действует множество школ совместного обучения. |
| In 2004 the Education Department also launched an information campaign to raise awareness among the educational community of the importance of co-education in overcoming gender-based stereotypes and discrimination. | Кроме того, в 2004 году Департамент образования провел информационную кампанию, призванную помочь работникам сферы образования глубже осознать важность совместного обучения мальчиков и девочек для преодоления стереотипов и дискриминационных проявлений по признаку пола. |
| Construction and Equipping of Additional Blocks at Ein-Sultan Co-education School | в школе совместного обучения в Эйн-Султане |
| Despite this dialogue and its emphasis on the need to respect women's rights, Herat authorities have announced a ban on co-education. | Несмотря на диалог, в ходе которого особо отмечалась необходимость уважать права женщин, власти Герата ввели запрет на совместное обучение. |
| 10.17 The report "Co-Education and Gender Equality" was published by the Economic and Social Research Institute in 1996. | 10.17 В 1996 году Институт социально-экономических исследований опубликовал доклад "Совместное обучение и гендерное равенство". |
| Production of "Equal opportunities" and "Co-education" modules for secondary technical education, addressing the following issues: education with equity, standards for coexistence and equity in schools, gender mainstreaming in curricula. | Подготовка для профессионально-технических училищ модулей "Равные возможности и совместное обучение" на такие темы, как "Обучение в условиях равенства", "Нормы этики поведения и равноправие в учебных заведениях", а также "Всесторонний учет гендерных аспектов в учебных программах". |
| Co-education is one of the reasons why so few girls attend school in many regions. | Совместное обучение является одной из причин низкого уровня посещаемости девочками школ во многих районах. |
| Most professional colleges and many degree colleges have co-education. | В большинстве профессиональных училищ и многих колледжах, где учащиеся получают степень, проводится совместное обучение. |
| Difficulty of establishing separate classes in some regions, and the consequent need to opt for co-education. | Сложности с выделением отдельных классных комнат в некоторых районах и необходимость прибегать к совместному обучению. |
| The annexes to this report present statistics on the school population in Flanders, including responses to questions about access to teaching programmes, study bursaries, examinations, co-education, etc. In the French-speaking Community | В приложениях к докладу читатель найдет статистические данные о количестве школьников во Фландрии и получит ответы на вопросы, касающиеся доступа к образовательным программам, стипендиям, экзаменам, совместному обучению и т.д. |
| The Ministry and the World Bank are currently preparing a proposal for the incorporation of co-education in the project's coexistence component with the aim of introducing relevant changes in the co-education handbook to take account of the special features of the rural sector. | В настоящее время МЕН и Всемирный банк обсуждают предложение о включении совместного обучения в качестве компонента в программу ПЕР по выработке навыков бесконфликтного сосуществования, что потребует внесения коррективов в руководство по совместному обучению с учетом особенностей жизни в сельских районах. |
| Publication of a bimonthly magazine containing information on co-education, entitled Ser Padres/Madres. | публикацию выходящего два раза в месяц журнала, содержащего информацию по совместному обучению: "Отцы/матери". |
| There were separate schools for boys and girls but there was co-education at the university level. | Она заявила о наличии отдельных школ для мальчиков и девочек и их совместном обучении на университетском уровне. |
| The secondary-education system of the Republic is based mainly on co-education. | Система среднего образования республики в основном построена на совместном обучении. |