| Entertainment Weekly gave "Dd Kalm" a B, noting that, "Despite clumsy makeup, isolation pays off again, and Mulder and Scully get to try a little tenderness." | «Entertainment Weekly» оценил «Dd Kalm» на три балла по четырёхбалльной шкале, отметив, что «несмотря на неуклюжий грим, изоляция вновь окупается, а Малдер и Скалли пробуют быть нежными». |
| I'm not clumsy, I'm not blind, and I'm not a coward. | Я не неуклюжий, не слепой, и не трус. Пап? |
| He's a little... Off, Clumsy and getting a lot of headaches. | Он немного... не в себе, неуклюжий, у него частые головные боли. |
| Ronnie's so clumsy and slow. | Ронни такой неуклюжий и медленный. |
| Especially one as clumsy as yours. | Особенно такой неуклюжий как твой. |
| Are you always this clumsy? | Ты всегда такой неуклюжий? |
| You're a bit clumsy today! | Какой-то вы сегодня неуклюжий. |
| brash, unsubtle, clumsy. | дерзкий, неприкрытый, неуклюжий. |
| Why are you so clumsy? | Почему ты такой неуклюжий? |
| You're so clumsy, Hildebrand! | Ты такой неуклюжий, Хилдебранд. |
| You're desperately clumsy. | До чего же ты неуклюжий. |
| Dad says I'm clumsy. | Папа сказал, что я неуклюжий. |
| Your assistant's very clumsy. | У вас очень неуклюжий ассистент. |
| Be careful, clumsy. | Будь осторожнее, неуклюжий. |
| You're clumsy, Stephen. | Ты такой неуклюжий, Стивен |
| I was tripped by my clumsy assistant, | Меня сбил мой неуклюжий помощник, |
| How very clumsy of me. | Какой же я неуклюжий. |
| Okay, so he's clumsy. | Ладно, он неуклюжий. |
| You clumsy dimwitted amateur! | Ты неуклюжий тупой нуб! |
| See how clumsy he is! | Смотри какой он неуклюжий! |
| I'm a little clumsy today. | Я сегодня какой-то неуклюжий. |
| A clumsy maneuver to gain position for your ill-trained men. | Неуклюжий манёвр для усиления позиций для твоих плохо обученных людей. |
| Hitomi's fiancé is Toshio Utsumi, a young clumsy police officer who is investigating the Cat's Eye case. | Тосио Уцуми, молодой неуклюжий полицейский, а также жених Хитоми, начинает расследовать дело банды кошек. |
| Do you have any evidence other than the fact that a typically clumsy CIPA patient tripped on an icy day? | У тебя есть еще какое-нибудь доказательство, кроме того, что очень неуклюжий пациент с аналгезией поскользнулся на льду? |
| Clumsy, but nothing bad. | Неуклюжий, но ничего плохого. |