On top of everything, I'm so clumsy | В довершение, я еще и неуклюжий. |
They told my brother he had polio when he was ten, but it turned out he just was clumsy. | Они сказали, что у моего брата полиомиелит когда ему было 10, а оказалось, что он просто неуклюжий. |
Dad says I'm clumsy. | Папа сказал, что я неуклюжий. |
All awkward and clumsy, shaky legs, covered in afterbirth. | Неуклюжий и неловкий, еле стоит на ногах, покрытый плацентой. |
Thus, when December (and a clumsy Gordon) arrives, she has secretly packed November's bag. | Таким образом, когда наступает декабрь и вместе с ним появляется неуклюжий Гордон, она тайно упаковано сумку Ноября. |
All awkward and clumsy, shaky legs, covered in afterbirth. | Неуклюжий и неловкий, еле стоит на ногах, покрытый плацентой. |
You see how clumsy I am. | Видите, какой я неловкий? |
Illness is a clumsy criminal. | Болезнь, как неловкий преступник. |
You're so clumsy, Obelix. | Ну какой ты неловкий, Обеликс |
It's a longo tale-o... buta a small part of it would be mesa... clumsy. | Это долгая рассказка... но небольшой часть -что моя быть такой неловкий... |
It's a rather clumsy method when you think of the swift paths an evil thought can travel. | Довольно топорный способ,... если вспомнить, как стремительно доходит до цели злая мысль. |
And what makes them feel safe is calm, professional expertise, not the clumsy enthusiasms of the well-meaning amateur. | А безопасность для них - это спокойствие, профессиональный уход, а не топорный энтузиазм новичков. |
Clumsy, give 'em back their egg! | Растяпа, верни им яйцо! |
Clumsy's sitting still. | Растяпа сидит на мёстё. |
Clumsy, you okay? | Растяпа, ты в порядке? |
Good work, Clumsy. | Хорошая работа, Растяпа. |
Clumsy's in good hands. | Растяпа в хороших руках. |