| Because you're clumsy, you're not completely awful. | Раз поступок неуклюжий, значит, не настолько ужасный. |
| You know how clumsy I can be. | Ты же знаешь, какой я неуклюжий. |
| They told my brother he had polio when he was ten, but it turned out he just was clumsy. | Они сказали, что у моего брата полиомиелит когда ему было 10, а оказалось, что он просто неуклюжий. |
| You're a bit clumsy today! | Какой-то вы сегодня неуклюжий. |
| I'm a little clumsy today. | Я сегодня какой-то неуклюжий. |
| That guy over there is clumsy in bed, | Этот парень очень неловкий в постели, |
| You see how clumsy I am. | Видите, какой я неловкий? |
| Illness is a clumsy criminal. | Болезнь, как неловкий преступник. |
| How clumsy of me. | О, какой я неловкий. |
| You're so clumsy, Obelix. | Ну какой ты неловкий, Обеликс |
| It's a rather clumsy method when you think of the swift paths an evil thought can travel. | Довольно топорный способ,... если вспомнить, как стремительно доходит до цели злая мысль. |
| And what makes them feel safe is calm, professional expertise, not the clumsy enthusiasms of the well-meaning amateur. | А безопасность для них - это спокойствие, профессиональный уход, а не топорный энтузиазм новичков. |
| You're weak, clumsy, unfocused. | Ты слабак, растяпа, не умеешь сосредоточиться. |
| Clumsy and Grouchy, go meet Master Winslow. | Растяпа, Ворчун, найдите мастера Уинслоу! |
| Clumsy, is that you? - This way! | Растяпа, это ты? |
| Clumsy's sitting still. | Растяпа сидит на мёстё. |
| Just hang tight, Clumsy. | Сохраняй спокойствие, Растяпа. |