| A clumsy man will just hurt himself. | Неуклюжий человек только сам себе навредит. |
| 3 - I have bad handwriting, am hypersensitive... clumsy and can get very concerned. | З - у меня плохой почерк, я сверхчувствительный... неуклюжий и могут впасть в сильное беспокойство. |
| I know how much you love to work on the house, but listen to me, you are clumsy. | Я знаю, как сильно ты любишь работать дома, но послушай меня, ты неуклюжий. |
| See how clumsy he is! | Смотри какой он неуклюжий! |
| Clumsy, clumsy, clumsy. | Я такой неуклюжий, неуклюжий, неуклюжий. |
| All awkward and clumsy, shaky legs, covered in afterbirth. | Неуклюжий и неловкий, еле стоит на ногах, покрытый плацентой. |
| That guy over there is clumsy in bed, | Этот парень очень неловкий в постели, |
| You see how clumsy I am. | Видите, какой я неловкий? |
| How clumsy of me. | О, какой я неловкий. |
| It's a longo tale-o... buta a small part of it would be mesa... clumsy. | Это долгая рассказка... но небольшой часть -что моя быть такой неловкий... |
| It's a rather clumsy method when you think of the swift paths an evil thought can travel. | Довольно топорный способ,... если вспомнить, как стремительно доходит до цели злая мысль. |
| And what makes them feel safe is calm, professional expertise, not the clumsy enthusiasms of the well-meaning amateur. | А безопасность для них - это спокойствие, профессиональный уход, а не топорный энтузиазм новичков. |
| I feel the need to remind you, my name is Clumsy. | Я считаю необходимым напомнить вам, что меня зовут Растяпа. |
| The Clumsy blob told me so himself. | Тюфяк Растяпа сам мне это рассказал. |
| Clumsy and Grouchy, go meet Master Winslow. | Растяпа, Ворчун, найдите мастера Уинслоу! |
| Clumsy, is that you? - This way! | Растяпа, это ты? |
| I'm close, Clumsy. | Я уже близко, Растяпа. |