| I hope you're not this clumsy on the dance floor. | Я надеюсь что на танцполе ты не такой неуклюжий. |
| 3 - I have bad handwriting, am hypersensitive... clumsy and can get very concerned. | З - у меня плохой почерк, я сверхчувствительный... неуклюжий и могут впасть в сильное беспокойство. |
| They told my brother he had polio when he was ten, but it turned out he just was clumsy. | Они сказали, что у моего брата полиомиелит когда ему было 10, а оказалось, что он просто неуклюжий. |
| Why are you so clumsy? | Почему ты такой неуклюжий? |
| A clumsy maneuver to gain position for your ill-trained men. | Неуклюжий манёвр для усиления позиций для твоих плохо обученных людей. |
| All awkward and clumsy, shaky legs, covered in afterbirth. | Неуклюжий и неловкий, еле стоит на ногах, покрытый плацентой. |
| Elizabeth, let me introduce you to my new friend, the honourable, but clumsy, Watson. | Элизабет, позвольте представить: мой новый друг. Достопочтенный, но неловкий Ватсон. |
| You see how clumsy I am. | Видите, какой я неловкий? |
| Illness is a clumsy criminal. | Болезнь, как неловкий преступник. |
| How clumsy of me. | О, какой я неловкий. |
| It's a rather clumsy method when you think of the swift paths an evil thought can travel. | Довольно топорный способ,... если вспомнить, как стремительно доходит до цели злая мысль. |
| And what makes them feel safe is calm, professional expertise, not the clumsy enthusiasms of the well-meaning amateur. | А безопасность для них - это спокойствие, профессиональный уход, а не топорный энтузиазм новичков. |
| I'm so proud of you, Clumsy. | Я так горжусь тобой, Растяпа! |
| Clumsy, don't let go... | Растяпа, не отпускай! |
| Clumsy's sitting still. | Растяпа сидит на мёстё. |
| Good work, Clumsy. | Хорошая работа, Растяпа. |
| Clumsy's in good hands. | Растяпа в хороших руках. |