You know how clumsy he is. | Ты же знаешь какой он неуклюжий. |
A clumsy man will just hurt himself. | Неуклюжий человек только сам себе навредит. |
Dad says I'm clumsy. | Папа сказал, что я неуклюжий. |
Be careful, clumsy. | Будь осторожнее, неуклюжий. |
Clumsy, I guess. | Наверное, я неуклюжий. |
You see how clumsy I am. | Видите, какой я неловкий? |
Illness is a clumsy criminal. | Болезнь, как неловкий преступник. |
How clumsy of me. | О, какой я неловкий. |
You're so clumsy, Obelix. | Ну какой ты неловкий, Обеликс |
It's a longo tale-o... buta a small part of it would be mesa... clumsy. | Это долгая рассказка... но небольшой часть -что моя быть такой неловкий... |
It's a rather clumsy method when you think of the swift paths an evil thought can travel. | Довольно топорный способ,... если вспомнить, как стремительно доходит до цели злая мысль. |
And what makes them feel safe is calm, professional expertise, not the clumsy enthusiasms of the well-meaning amateur. | А безопасность для них - это спокойствие, профессиональный уход, а не топорный энтузиазм новичков. |
The Clumsy blob told me so himself. | Тюфяк Растяпа сам мне это рассказал. |
Clumsy, give 'em back their egg! | Растяпа, верни им яйцо! |
Clumsy, you okay? | Растяпа, ты в порядке? |
Clumsy, you little mook, you. | Растяпа, дурила, нё пёрёживай об этом! |
And I know how you feel. I'm so clumsy, too. | Должна признаться, я тожё растяпа. |