| Look, the mayor is in a closed-door session discussing enhanced weapons for law enforcement. | Слушайте, мэр на закрытом заседании обсуждает закупку оружия для вооружения. |
| Subsequently, the Security Council discussed the report and the situation in Kosovo at a closed-door session on 19 December 2007. | Впоследствии Совет Безопасности обсудил этот доклад и ситуацию в Косово на закрытом заседании 19 декабря 2007 года. |
| In June 2014, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland invited the Special Representative to participate in a closed-door ministerial round table on ending the recruitment and use of children by armed forces. | В июне 2014 года Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии пригласило Специального представителя принять участие в закрытом министерском совещании за круглым столом по вопросу о прекращении вербовки и использования детей правительственными вооруженными силами. |
| Therefore, in Malaysia today the conduct of judges cannot be discussed by anyone, not even the legal profession, in a closed-door meeting, except in parliament. | Поэтому на сегодняшний день в Малайзии поведение судей не может обсуждаться даже адвокатами на закрытом совещании, кроме как в парламенте. |
| The Chilean Foreign Ministry informed the Centre that the Senate Committee on Foreign Relations had approved the ratification of the Treaty in a closed-door session weeks after the 2 November hearing. | Министерство иностранных дел Чили информировало Центр о том, что сенатский комитет по иностранным делам одобрил ратификацию Договора на своем закрытом заседании спустя несколько недель после слушаний, состоявшихся 2 ноября. |
| Activities have included a closed-door dialogue between theologians, people living with HIV and human rights experts. | В число таких мероприятий входил диалог в закрытом режиме между теологами, людьми, пораженными ВИЧ, и экспертами по правам человека. |
| In May 2011, the High Commissioner issued a press release expressing deep concern regarding the deteriorating human rights situation in Bahrain, including the sentencing to death of four pro-democracy protestors after a closed-door military trial. | В мае 2011 года Верховный комиссар издала пресс-релиз, в котором была выражена глубокая озабоченность в связи с ухудшением положения в области прав человека в Бахрейне, включая вынесение военным трибуналом в закрытом заседании смертных приговоров четырем выступавшим за демократию участникам протеста. |