| You did it very cleverly, Martin. | Ты сделал это очень умно, Мартин. |
| Dolly the sheep was the one you cleverly avoided. | Но Долли, Долли была в 1996, овечка Долли - ошибка, которую вы так умно избежали. |
| First it reads on a piece of paper, then itself starts to interpret cleverly - grows above itself! | Сначала он читает по бумажке, потом сам начинает умно толковать - растет над собой! |
| I knew that you were going to steal my case, so I cleverly arranged for my client to be 30 years younger than I thought she'd be. | Я знала что ты попытаешся увести у меня дело, так я умно организовала своей клиентке быть на 30 лет моложе, чем я думала она будет |
| "If you can word things cleverly, it's more meaningful." Jesse Jacksonism. | "Если вы можете умно облечь мысли в словесную форму, они станут более значимыми." Джесси Джаконизм. |
| You've hidden him so cleverly, there's no alternative. | Ты ловко скрыла его, нет альтернативы. |
| Or maybe it's you, trying to cleverly trick me. | Или, может быть, это ты, пытаясь ловко обмануть меня. |
| But this time, the predator sneaks in a reply that cleverly mimics exactly what the other female just said. | Но на этот раз хищник вклинивается в ответ, ловко имитируя всё только что сказанное другой самкой. |
| The Kurds in the north cleverly and adeptly used the window of opportunity that opened before them to seize de facto independence, though the key question of control over the northern city of Kirkuk remains a ticking time bomb. | Курды на севере ловко и умело воспользовались возможностями, которые открылись перед ними, и получили независимость де-факто, хотя ключевой вопрос о контроле над северным городом Киркук остается бомбой замедленного действия. |
| You're cleverly trying to... forge enmity between the holy trinity, prajapati. | Ты ловко пытаешься... посеять раздор в нашей триаде, Праджапати. |
| And look how cleverly that face is carved so that at the eye, the quartz is exposed. | И смотрите, как умело вырезано лицо, в глазах как раз кварц. |
| Cleverly, so that the law can't touch him. | Умело, так что закон не может прикоснуться к нему. |
| The interior of the Bücherberg is cleverly used: in the centre there are offices, an Internet library, a chess club, an environmental centre and the central technical support room. | Внутреннее пространство книжной горы использовано умело: в центре располагаются офисы, интернет-библиотека, шахматный клуб, экологический центр и технические помещения. |
| We know that what's going on between the bee and that flower is that bee has been cleverly manipulated by that flower. | Мы знаем, что то, что происходит между пчелой и тем цветком, это что пчела умело манипулируема цветком. |
| The Tutsi extremists are cleverly playing the victim in order to justify the abominable atrocities they are committing in the conflict zones and to gain the understanding, if not merely the support, of the international community. | Чтобы оправдать ужасные зверства, которые они совершают в зонах конфликта, и добиться сочувствия - не говоря уже о поддержке - со стороны международного сообщества, экстремисты из числа тутси умело строят из себя жертв. |
| The picture consists of three storylines that are cleverly intertwined. | Картина состоит из трёх сюжетных линий, которые хитро переплетаются между собой. |
| No matter how cleverly you hide it your methodology and process will reveal your motive. | Неважно, как хитро его скрыть, методы и процесс выдадут мотив. |
| We challenge the paradigm shift which the developed nations are cleverly manipulating to shunt the focus of the United Nations towards peacekeeping and humanitarian assistance. | Мы не согласны со смещением системы понятий, которым развитые страны хитро манипулируют для переключения основного внимания Организации Объединенных Наций на миротворчество и гуманитарную помощь. |
| They have cleverly shifted their shapes. | Они хитро изменяй свой облик. |
| It even cleverly references that feel, with Mariah finding the Bobby Womack and Babyface songs on her radio just too tough to hear. | Композиция хитро перекликается с переживаниями певицы, которая находит подтверждение своим чувствам в песнях Бобби Уомака и Бэбифейса на своём радиоприёмнике, и ей тяжело их слышать. |
| Not unless you think the cancer's cleverly hiding outside his body. | Нет, если ты конечно не думаешь, что рак хитроумно прячется где-то снаружи его тела. |
| All these groups are cleverly using not only modern communication technologies but also democratic values, such as freedom of expression, as opportunities and instruments to spread their platforms of hate, racism and xenophobia. | Все эти группы хитроумно используют не только современные технологии связи, но и демократические ценности, такие, как свобода выражения мнений, в качестве возможностей и средств для распространения своих человеконенавистнических, расистских и ксенофобных идей. |
| If, however, the heart of the problem lies in serious political or military reluctance to embark on the kind of work outlined in L., then no Presidential statement, however cleverly crafted, will take us out of our present deadlock. | Если же, однако, сердцевина проблемы состоит в серьезном политическом или военном нежелании приступить к того рода работе, какая намечается в L., то никакое председательское заявление, как мы хитроумно оно ни было сконструировано, не выведет нас из нынешнего затора. |
| So I cleverly chose rowing, which I got very good at. | Так что я мудро выбрал греблю, и весьма в ней преуспел. |
| Jupiter himself did not want the tilling of the land to be easy - and he cleverly made the fields move so - that worries would sharpen the wits of mortals... | Юпитер не хотел, чтобы земледелие было простым занятием, и он мудро сотворил поля такими, чтобы заботы обострили ума смертных. |
| Sir John, a distinguished leader of Saint Lucia for more than forty years, cleverly and prudently changed the political, economic and social milieu of his country in a number of ways. | Сэр Джон - выдающийся лидер Сент-Люсии на протяжении более сорока лет - мудро и благоразумно осуществлял перемены в политической, экономической и социальной жизни своей страны по целому ряду направлений. |
| I thought you'd react more cleverly and wisely. | что ты повзрослел и мыслишь более здраво и мудро. |
| So I cleverly chose rowing, which I got very good at. | Так что я мудро выбрал греблю, и весьма в ней преуспел. |
| That technology, which has spurred growth and development, is also cleverly manipulated and utilized by organized crime syndicates. | Но эти технологии, стимулирующие рост и развитие, также искусно используются и применяются организованными преступными синдикатами. |
| In fact, India's "reserved places" scheme operates as a deliberate smokescreen, for it allows the government cleverly to mask the real issue, which is access to primary education for India's disadvantaged. | В действительности, индийская схема «резервных мест» исполняет роль умышленной дымовой завесы, т.к. позволяет правительству искусно маскировать настоящую проблему, а именно, доступность начального образования для индийских бедняков. |
| Cleverly concealed in the hang-mans knot, was a hook | В узле удавки был искусно спрятан крюк. |
| The shap-ing bustier top that will create a beautiful bust is cleverly hidden beneath the draped bodice in a wrapped look. The floor-length flaring skirt falls beautifully fluidly as it's slightly gathered at the waist. | Лиф платья с искусно задрапированными чашечками и эффектом запаха подчеркивает красоту декольте, длинная, присборенная выше талии юбка ниспадает до пола мягкими складками. |
| In fact, India's "reserved places" scheme operates as a deliberate smokescreen, for it allows the government cleverly to mask the real issue, which is access to primary education for India's disadvantaged. | В действительности, индийская схема «резервных мест» исполняет роль умышленной дымовой завесы, т.к. позволяет правительству искусно маскировать настоящую проблему, а именно, доступность начального образования для индийских бедняков. |
| We must set our plans very cleverly! | Мы должны это сделать с умом. |
| White was initially very subtle when recycling older footage: he would reuse only a single sequence of old film, re-edited so cleverly that it was not easy to detect. | Изначально Уайт был очень утончённым, когда перерабатывал кадры из прежних фильмов: он использовал только одну последовательность прежнего фильма, проделанную с таким умом, что это было очень нелегко обнаружить. |