I'm like you, Cleric - intuitive. |
Я такой же, как ты, Клерик... интуитивный. |
He was a Grammaton Cleric, first class. |
Он был Грамматон Клерик первого класса. |
The Cleric is the final line of defense. |
Клерик - это конечная линия защиты. |
Cleric John Preston... you are under arrest. |
Клерик Джон Престон... Вы арестованы. |
That's something you'll find about me, Cleric. |
Есть кое-что, что ты должен знать обо мне, Клерик. |
I don't quite follow your logic, Cleric. |
Я не вполне понимаю вашу логику, Клерик. |
Cleric... your weapon, please. |
Клерик... Ваше оружие, пожалуйста. |
Thank you for coming, Cleric. |
Спасибо, что пришли, Клерик. |
Sir, Cleric Partridge has not entered anything in for weeks. |
Сэр, Клерик Партридж не появлялся здесь несколько недель. |
I'm like you, Cleric - intuitive. |
Я как ты, Клерик. Интуит. |
Cleric John Preston passing into the Nether - enforcement-related. |
Клерик Джон Престон, направляюсь в Пустошь. По делам расследования. |
Cleric John Preston... you are to come with us immediately. |
Клерик Джон Престон, вы должны немедленно пойти с нами. |
Thank you for coming, Cleric. |
Спасибо, что пришёл, Клерик. |
Sir, Cleric Partridge has not entered anything in for weeks. |
Сэр, клерик Патридж уже две недели ничего не записывал. |
I'm like you, Cleric... intuitive. |
Ты мне нравишься, Клерик... интуитивно. |
That's something you'll find about me, Cleric. |
Это то, что вы обо мне узнаете, Клерик. |
I told you I'd make my career with you, Cleric. |
Я же сказал, что на тебе сделаю свою карьеру, клерик. |
Are you playing with me, Cleric? |
Ты играешь со мной в игры, Клерик? |
You're a family man, Cleric? |
Вы семейный человек, Клерик? Да, сэр... |
Cleric John Preston passing into the Nether... enforcement-related. |
Я, клерик Джон Престон, хочу проехать в Низер... по делам. |
You're a family man, Cleric? |
У вас есть семья, Клерик? |
Why don't you take the honors of the execution, Cleric? |
Почему бы тебе не воспользоваться честью казнить их, Клерик? |
Are you playing with me, Cleric? |
Ты издеваешься надо мной, Клерик? |
Yes, but, Cleric, you know that Father never grants an audience to anyone. |
Да, но ты же знаешь, Клерик что Отец никому не назначает аудиенций. |
Are you playing with me, Cleric? |
Ты со мной играешь, Клерик? |