UNMAS has the lead responsibility for clearing mines and unexploded ordnance in emergency peacekeeping settings, in accordance with mandates of the Security Council. |
В соответствии с мандатами, предоставленными ей Советом Безопасности, ЮНМАС несет основную ответственность за обезвреживание мин и неразорвавшихся боеприпасов в чрезвычайных условиях операций по поддержанию мира. |
The Mine Action Programme initiated the clearing of an estimated 25,000 unexploded cluster bomblet units dropped on Afghanistan during the military intervention. |
В рамках Программы по разминированию началось обезвреживание примерно 25000 неразорвавшихся единиц кассетных бомб, сброшенных на Афганистан в период военного вмешательства. |
Key questions to be addressed are who is responsible for clearing ERW and when to commence with clearance operations. |
К числу ключевых вопросов на предмет рассмотрения относится вопрос о том, кто отвечает за обезвреживание и когда начинать операции по обезвреживанию. |
Countering illicit proliferation of arms, clearing explosive remnants of war, and securing and managing the borders of Libya |
Противодействие незаконному распространению оружия, обезвреживание взрывоопасных пережитков войны, защита границ Ливии и обеспечение пограничного контроля |
The Mine Action Programme, coordinated by the United Nations Mine Action Coordination Centre, focused on clearing as many mines as possible before winter began. |
Программа по разминированию, деятельность которой руководится Центром Организации Объединенных Наций по координации деятельности, связанной с разминированием, нацелена в настоящее время на обезвреживание максимального числа мин до начала зимы. |
Thirdly, the cost of clearing these mines has risen sharply, since a large number of them are currently buried under thick layers of sand. |
В-третьих, расходы на обезвреживание этих мин резко возросли, поскольку многие из них покрыты сейчас толстым слоем песка. |
After more than two decades of hostilities, the clearing of mines and unexploded ordnance is a large and urgent task. |
Крупной и неотложной задачей после завершения боевых действий, продолжавшихся более чем два десятилетия, является обезвреживание мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
Detecting and clearing the more than 20 million mines spread out over a vast area of Egyptian territory required enormous resources and severely impeded development. |
Обнаружение и обезвреживание свыше 20 млн. мин на обширной территории Египта требует колоссальных ресурсов и является серьезным препятствием на пути развития. |
The cost of clearing each of them, however, is between $300 and $1,000. |
А вот затраты на обезвреживание каждой отдельной мины составляют от 300 долл. США до 1000 долл. США. |
It must be established that those who used munitions were responsible for clearing, or providing any assistance needed to clear, unexploded ordnance, and that technical information to facilitate clearance must be made available immediately after the cessation of hostilities in an affected area. |
Надо установить, что стороны, применяющие боеприпасы, несут ответственность за обезвреживание или за оказание любой необходимой помощи в целях обезвреживания неразорвавшихся снарядов и что сразу же по завершении военных действий в затрагиваемом районе должна предоставляться техническая информация с целью облегчить разминирование. |
The Ottawa Convention does not restrict the entire class of more powerful anti-vehicle landmines and commits its adherents to the costly and unnecessary act of clearing every last mine in order to achieve a "mine-free" status. |
Оттавская конвенция не ограничивает весь класс более мощных противотранспортных наземных мин и обязывает ее участников предпринять такую дорогостоящую и ненужную акцию, как обезвреживание каждой остающейся мины ради достижения "безминного" статуса. |
It was anticipated that the process of identifying and assessing contaminated areas and clearing and destroying mines could take a very long time in her country owing to budgetary and human resource constraints. |
Предполагается, что процесс определения и обследования заминированных районов и обезвреживание и уничтожение мин могут занять весьма длительный период времени в ее стране в связи с нехваткой бюджетных и людских ресурсов. |
Despite the recorded achievement of clearing about 10,000 land-mines a year, it is reported that between 2 million and 5 million land-mines are laid during the same period. |
Несмотря на то, что каждый год регистрируется обезвреживание около 10000 наземных мин, за этот же период, согласно данным, устанавливаются порядка 2-5 млн. мин. |
Mr. MARKOTIĆ expressed full support for the new protocol on unexploded remnants of war, though he would have preferred to see provisions assigning special responsibility to the user for clearing such remnants, issuing warnings to civilians and providing risk education. |
Г-н МАРКОТИЧ выражает полную поддержку новому протоколу по неразорвавшимся пережиткам войны, хотя он и предпочел бы видеть в нем положения о возложении на пользователя особой ответственности за обезвреживание таких пережитков, предоставление оповещений гражданам и предоставление просвещения на предмет риска. |
Clearing of 165,000 m2 of pillar sites of mines and unexploded ordnance in order to support demarcation |
Обезвреживание мин и неразорвавшихся боеприпасов на 165000 кв. м территории с установленными пограничными столбами для содействия демаркации границы |
Withdrawal from the Mardakert district begins at 0001 hours local time, including clearing of own mines. |
Вывод сил из района Мардакерта начинается в 00 ч. 01 м. по местному времени, включая обезвреживание своих мин. |
Thus, clearing the 110 million mines that have already been laid would cost $33 billion to $110 billion. |
Таким образом, обезвреживание 110 миллионов мин, которые уже были установлены, обойдется в 33-110 млрд. долл. США. |
Extensive work was under way in the country to develop new methods of detecting and clearing mines and, every year, more than 100,000 mines left over from the Second World War were cleared from Russian territory. |
В стране интенсивно развиваются новые технологии, направленные на обнаружение и обезвреживание мин, и на территории России ежегодно разминируется более 100 тысяч мин, оставшихся от Второй мировой войны. |
Furthermore, Member States have primary responsibility for clearing land-mines on their territory and for clearing mines they have had a role in laying. |
Кроме того, государства-члены несут основную ответственность за обезвреживание наземных мин на своей территории и за обезвреживание мин, в закладке которых они сыграли определенную роль. |
Unresolved conflict in the region and problems of access rule out mass clearing of landmines. |
Сохранение конфликта в регионе и проблем доступа делают невозможным обезвреживание наземных мин. |
In the view of the Panel, measures aimed at clearing and disposing of ordnance and stabilizing the disturbed surface areas with a layer of gravel would constitute adequate measures in the circumstances. |
По мнению Группы, меры, направленные на удаление и обезвреживание боеприпасов и стабилизацию поверхности почв на пострадавших участках подсыпкой гравия, являлись бы вполне достаточными в сложившихся обстоятельствах. |
Although the clearance of ERW, in particular submunitions, has its own specific challenges that are distinct from the clearance of mines, general principles developed for mine clearance as well as experiences and best practices could be helpful in the clearing of ERW. |
И хотя обезвреживание ВПВ, в особенности суббоеприпасов, имеет свои собственные специфические проблемы, отличные от обезвреживания мин, с точки зрения обезвреживания ВПВ в качестве полезного подспорья могли бы выступать руководящие принципы, разработанные применительно к обезвреживанию мин, равно как и соответствующий опыт и наилучшая практика. |
Clearing of 10,000 km of access roads to 25 potential pillar sites |
Обезвреживание мин на 10000 км подъездных дорог, ведущих к месту установки 25 пограничных столбов |
The disposal of such devices, as well as the clearing of Nepal Army minefields, is the responsibility of the parties. |
Главную ответственность за обезвреживание таких устройств, а также за разминирование минных полей армии Непала несут сами стороны. |
Instead of merely trying to remove old mines as fast as new mines are being laid, the passage and implementation of this law will allow demining efforts to begin to make significant progress towards the goal of clearing all of Cambodia's land. |
Принятие и осуществление этого закона позволит не просто обеспечить обезвреживание старых наземных мин в условиях, когда эти усилия сводятся на нет установкой новых, - оно позволит добиться существенного прогресса в деле полного разминирования территории Камбоджи. |