| Other causes of genetic erosion include the emergence of new pests, weeds and diseases, environmental degradation, urbanization and land clearing through deforestation and bush fires. | К другим причинам генетической эрозии относится возникновение новых вредителей, сорняков и заболеваний, деградация окружающей среды, урбанизация и расчистка земель путем дефорестации и лесных пожаров. |
| Helipad clearing, 50 square metres, at 6 police stations | Расчистка взлетно-посадочных полос площадью 50 квадратных метров на шести полицейских участках |
| Clearing and draining his farm provided ample opportunities. | Расчистка и работы по мелиорации фермы предоставляли для этого массу возможностей. |
| Clearing of roads, unsafe buildings and rubble | Расчистка дорог, аварийных зданий и мусора |
| Panellists stressed that although medical treatment provided a short-term treatment for casualties, the best treatment of all was for the banning of landmines and the clearing of all existing mines. | Участники группы подчеркнули, что лечение пострадавших - это лишь краткосрочное решение их проблем, а лучшее из всех имеющихся решений - это запрещение наземных мин и расчистка всех существующих минных полей. |
| Key questions to be addressed are who is responsible for clearing ERW and when to commence with clearance operations. | К числу ключевых вопросов на предмет рассмотрения относится вопрос о том, кто отвечает за обезвреживание и когда начинать операции по обезвреживанию. |
| The Mine Action Programme, coordinated by the United Nations Mine Action Coordination Centre, focused on clearing as many mines as possible before winter began. | Программа по разминированию, деятельность которой руководится Центром Организации Объединенных Наций по координации деятельности, связанной с разминированием, нацелена в настоящее время на обезвреживание максимального числа мин до начала зимы. |
| It must be established that those who used munitions were responsible for clearing, or providing any assistance needed to clear, unexploded ordnance, and that technical information to facilitate clearance must be made available immediately after the cessation of hostilities in an affected area. | Надо установить, что стороны, применяющие боеприпасы, несут ответственность за обезвреживание или за оказание любой необходимой помощи в целях обезвреживания неразорвавшихся снарядов и что сразу же по завершении военных действий в затрагиваемом районе должна предоставляться техническая информация с целью облегчить разминирование. |
| Clearing of 165,000 m2 of pillar sites of mines and unexploded ordnance in order to support demarcation | Обезвреживание мин и неразорвавшихся боеприпасов на 165000 кв. м территории с установленными пограничными столбами для содействия демаркации границы |
| Thus, clearing the 110 million mines that have already been laid would cost $33 billion to $110 billion. | Таким образом, обезвреживание 110 миллионов мин, которые уже были установлены, обойдется в 33-110 млрд. долл. США. |
| The expanded United States Government programme of training and mine clearing is under way. | Осуществляется расширенная программа правительства Соединенных Штатов по подготовке кадров и разминированию. |
| The Mine Action Programme, coordinated by the United Nations Mine Action Coordination Centre, focused on clearing as many mines as possible before winter began. | Программа по разминированию, деятельность которой руководится Центром Организации Объединенных Наций по координации деятельности, связанной с разминированием, нацелена в настоящее время на обезвреживание максимального числа мин до начала зимы. |
| There was an urgent need to accelerate the clearing of landmines, and her Government therefore had strongly supported United Nations landmine clearance activities and programmes for the treatment and rehabilitation of victims. | Существует настоятельная необходимость в ускорении процесса разминирования, и в этой связи правительство ее страны заявляет о своей решительной поддержке деятельности Организации Объединенных Наций по разминированию и программ лечения и реабилитации пострадавших. |
| Mine-action activities for the period have been significant: clearance units established by the Centre were responsible for clearing 1.42 million square metres of land and destroying 12,083 anti-personnel mines, 229 anti-tank mines and 36,988 pieces of unexploded ordnance in four provinces. | За отчетный период был проделан значительный объем работы по разминированию: перед сформированными Центром группами стояла задача произвести очистку территории площадью 1,42 миллиона квадратных метров и уничтожить 12083 противопехотные мины, 229 противотанковых мин и 36988 единиц неразорвавшихся боеприпасов в четырех провинциях. |
| a. Expenses of clearing certain areas LD 161,137,500 | а. расходы по разминированию отдельных районов 161137500 л.д. |
| The wealth of experience that UNMAS has accumulated over the years makes it a suitable organization to support in its landmine clearing activities. | С учетом богатого опыта, накопленного ЮНМАС за последние годы, эта служба представляет собой организацию, которая заслуживает поддержки в том, что касается ее деятельности в области разминирования. |
| Thirdly, the cost of clearing the landmines has increased greatly because they are now buried under many layers of sand, due to sand movement and accumulation in this part of the Egyptian Western Desert. | В-третьих, стоимость разминирования существенно возрастает в силу того, что в результате перемещения песка и его накопления в этой части египетской Западной пустыни в настоящее время песчаный слой над минами значительно увеличился. |
| They had carried out extensive work in defusing and clearing improvised explosive devices in India, and had made a major contribution to United Nations-sponsored mine clearance operations in many countries, as well as supporting technical cooperation and the transfer of mine clearance technology, equipment and training. | Они ведут обширную работу по расснаряжению и обезвреживанию кустарных взрывных устройств в Индии и вносят крупный вклад в курируемые Организацией Объединенных Наций операции по разминированию во многих странах, а также в поддержку технического сотрудничества, передачи технологии разминирования, оборудования, а также кадровой подготовки. |
| In general, although progress is good, there remains a significant amount of clearing and demining to be completed. | В целом, хотя прогресс является хорошим, еще предстоит проделать значительную работу для завершения разминирования. |
| The United Nations mine action programme had planned to spend $30 million to demine the country over a 12-year period. However, there is now a need for quicker action in clearing unexploded ordnance. | Программа деятельности Организации Объединенных Наций, связанная с разминированием, намеревалась израсходовать 30 млн. долл. США для разминирования страны в течение 12 лет. |
| These will be drawn on by the clearing bank following the paying bank's instructions. | Клиринговый банк будет переводить на их счет средства по инструкции банка-плательщика. |
| A separate currency clearing account is maintained to record differences in exchange between the constant rate of exchange and the operational rates of exchange applicable to income and expenditure, the balance of which is added to or deducted from the amount available under the incentive scheme. | Для учета разницы между постоянным обменным курсом и операционными обменными курсами, применяемыми в отношении поступлений и расходов, ведется отдельный валютный клиринговый счет, сальдо по которому добавляется к сумме, имеющейся в фонде стимулирования, или вычитается из нее. |
| UNODC has exerted all efforts to reconcile accounts with UNDP, and UNDP has submitted final closure of the clearing account 00028 | УНП ООН прилагает все усилия для выверки счетов с ПРООН; ПРООН окончательно закрыла клиринговый счет 00028 |
| We're a private clearing bank. | Мы частный клиринговый банк. |
| Bank clearing code: 240 | Клиринговый код банка: 240 |
| You go a hundred yards or so, there's a clearing. | Через сто ярдов или около того будет поляна. |
| As well as being a place where they can enjoy one another's company, this great clearing satisfies another craving... for salts. | Будучи местом, где слоны могут наслаждаться обществом друг друга, эта большая поляна удовлетворяет и другую потребность. |
| Day 2: Bialowieski National Park and the Bialowieska Clearing. | 2 день: Беловежский Национальный Парк и Беловежская Поляна... |
| There should be a clearing here. | Здесь должна быть поляна. |
| That seems to me just the clearing to put the operating room... | Виноват, господин лейтенант, но эта поляна подойдет для операционной,... |
| UNDP has taken steps to ensure that there is no re-occurrence of the situation by using an improved version of the service clearing account, which gives a highly detailed monthly statement, and by the introduction of electronic inter-office vouchers. | ПРООН были приняты меры по обеспечению того, чтобы данная ситуация не повторилась, за счет использования усовершенствованного варианта счета расчетов за услуги, который предусматривает составление весьма подробной ежемесячной ведомости и введение электронных авизо внутренних расчетов. |
| UNFPA agreed with the Board's recommendation that it review open purchase orders regularly and close them in time to reduce the purchase order clearing exercise at year's end and that it provide more accurate procurement and expenditure reporting during the year. | ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии регулярно проверять открытые заказы на закупки, своевременно закрывать их для сокращения объема расчетов в конце года и представлять более точную отчетность о закупках и расходах за год. |
| Table II. shows six of the agencies' balances that were converted from the core-2003 operating fund statement to the project clearing account. | В таблице II. показаны остатки средств шести учреждений, которые были перенесены из ведомости оперативных средств, относящихся к 2003 году, на счет расчетов по проектам. |
| The transmission of instructions and information during the clearing and settlement process is conducted through various secure communication networks such as S.W.I.F.T. or Cedcom. | Передача указаний и информации в процессе клиринга и расчетов проводится посредством различных безопасных сетей связи, таких как СВИФТ или "Седком". |
| (a) Priority attention should be given to the strengthening of regional and subregional clearing and payments arrangements as well as export credit facilities. | а) Особое внимание должно уделяться укреплению региональных и субрегиональных механизмов клиринговых расчетов и осуществления платежей, а также механизмов кредитования экспорта. |
| Crystal Castles has nine levels with four castles each, and a tenth level which features a single castle - the clearing of which ends the game. | В игре Crystal Castles девять уровней, на каждом из которых 4 замка, и десятый уровень с одним замком, очистка которого завершает игру. |
| (e) Ongoing road maintenance such as rebuilding washed-out stretches of road, removal of landslide debris, the repair of culverts and the clearing of drainage ditches ($120,000); | е) текущие ремонтно-эксплуатационные дорожные работы, такие, как восстановление размытых участков дорог, расчистка образовавшихся в результате оползней завалов, восстановление водопропускных труб и очистка дренажных рвов (120000 долл. США); |
| At first you will have to perform menial tasks such as clearing space trash near the base station. | Сначала вы будете выполнять простые задачи, такие как очистка пространства вокруг базы от космического мусора. |
| The clearing of goods through Customs and their physical handling initially ran smoothly throughout January 2005. | Таможенная очистка товаров и их погрузка, разгрузка и транспортировка первоначально в течение всего января 2005 года шли гладко. |
| Clearing the log discards any previous log window contents. If you are unsure about whether you'll need the current contents afterwards, you should save them to a file (see above) before clearing. | Очистка журнала удаляет всё предыдущее содержимое окна. Если вы не уверены в том, будут ли вам нужны эти данные позже, вы должны сохранить их в файле (см. выше) перед выполнением очистки. |
| The cost is substantially less than the cost of clearing a mine after it is laid. | Эти расходы существенно ниже расходов на удаление уже установленной мины. |
| If a small State which opts to use the New Zealand model draft legislation possesses armed forces or has personnel involved, inter alia, in clearing cluster munitions in third countries, it may wish to add the sections contained at the end of the model. | Если у небольшого государства, решающего использовать новозеландский проект модельного законодательства, имеются вооруженные формирования и/или персонал, вовлеченные, в частности, в удаление кассетных боеприпасов с территории третьих стран, оно, возможно, пожелает добавить разделы, приводимые в конце модели. |
| The Ministry of Defence was in charge of risk reduction, assessment of areas contaminated by cluster munitions and the marking, fencing, clearing and destruction of all remnants of cluster munitions and explosive bomblets. | Министерство обороны отвечает за уменьшение опасности, оценку районов, загрязненных кассетными боеприпасами, и за обозначение, ограждение, удаление и уничтожение всех остатков кассетных боеприпасов и разрывных малокалиберных бомб. |
| In the view of the Panel, measures aimed at clearing and disposing of ordnance and stabilizing the disturbed surface areas with a layer of gravel would constitute adequate measures in the circumstances. | По мнению Группы, меры, направленные на удаление и обезвреживание боеприпасов и стабилизацию поверхности почв на пострадавших участках подсыпкой гравия, являлись бы вполне достаточными в сложившихся обстоятельствах. |
| Following this robust action by my country in this area, the Government of Argentina contacted the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, offering to take charge of clearing the mines planted in the Malvinas during the 1982 conflict. | Вслед за этим решительным шагом, предпринятым моей страной в данной области, правительство Аргентины сообщило правительству Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии о своей готовности взять на себя ответственность за удаление мин, установленных в ходе конфликта 1982 года. |
| Carrie goes back to Quinn asking for his help in clearing Brody's name. | Кэрри возвращается к Куинну, прося его помочь очистить имя Броуди. |
| You think about clearing the court? | Вы не думали очистить зал суда? |
| If I could see a way of clearing myself of this, would you grant it to me? | Если я найду способ очистить себя от всего этого, ты позволишь это мне? |
| No, I'm ready to go now. I may lack experience, but I am committed to clearing my name. | Возможно у меня нет так много опыта, но я хочу очистить свое имя. |
| Clearing my name since I'm a suspect, allegedly. | Пытаюсь очистить свое имя, с тех пор, как я якобы стал подозреваемым. |
| The depository is a settlement organization of the Kyrgyz Stock Exchange, provides money settlement and clearing for corporate securities. | Депозитарий является расчетной организацией Кыргызской Фондовой Биржи по ценным бумагам, по корпоративным бумагам проводится расчет и клиринг денежных обязательств. |
| Only bilateral clearing is possible between commercial banks of CIS countries which have concluded specific agreements. | Во взаимоотношениях между коммерческими банками стран СНГ, заключившими специальные соглашения, возможен лишь двусторонний клиринг. |
| UNOPS had cleared $700,000, approximately 60 per cent of the above amount, and was still in the process of clearing the remaining balance of approximately $550,000. | ЮНОПС произвело клиринг 700000 долл. США, т.е. примерно 60 процентов указанной суммы, однако все еще проводит клиринг оставшейся суммы в размере около 550000 долл. США. |
| This power of the Financial Intelligence Unit was challenged in the Financial Clearing Corporation v the Attorney General in 2001. | Эти полномочия Группы финансовой разведки были оспорены в ходе состоявшегося в 2001 году судебного разбирательства по делу «Файненшнл клиринг корпорейшн» против генерального прокурора». |
| Payments and clearing arrangements are important modes of interaction between countries, particularly in the context of economic cooperation and integration efforts. | Расчетные и клиринговые механизмы представляют собой важные формы взаимодействия стран, особенно в контексте экономического сотрудничества и интеграции. |
| (e) Support for monetary cooperation, including regional clearing and payment arrangements; | е) поддержка сотрудничества в финансовой области, включая региональные клиринговые и платежные механизмы; |
| Clearing and payments arrangements should be encouraged to assume a similar role where such a regional mechanism does not exist. | Когда подобные региональные механизмы отсутствуют, следует добиваться того, чтобы аналогичную роль взяли на себя клиринговые и платежные механизмы. |
| Regional capital account convertibility may be facilitated if clearing and settlement links among domestic private agents and central monetary authorities are established. | Введения такой конвертируемости валют по счету операций с капиталом можно добиться в том случае, если будут установлены клиринговые и расчетные связи между национальными частными субъектами и центральными органами денежно-кредитной сферы. |
| 12.4 Deferred project income includes project clearing accounts held with the United Nations Development Programme and other United Nations and host governments-related projects implemented by UNIDO. | 12.4 Доходы по проектам будущих периодов включают клиринговые счета по проектам, проводимым с Программой развития Организации Объединенных Наций и другими учреждениями Организации Объединенных Наций, и проектам, связанным с правительствами принимающих стран, реализуемым ЮНИДО. |
| The customs authority must obtain a letter from the Egyptian Environmental Affairs Agency before clearing any imported shipment including HFCs and other refrigerants through customs. | До таможенной очистки любого импортируемого оборудования, содержащего ГФУ и другие хладагенты, таможенные органы должны получить соответствующее письмо Агентства по природоохранным вопросам Египта. |
| It was indicated to the Committee that the host Government had been building warehouses and facilities to enhance the multimodal transport, clearing and delivery system, and that the related processes and procedures were expected to be streamlined. | Комитету было указано, что правительство принимающей страны приступило к строительству складских помещений и объектов для совершенствования системы смешанных перевозок, таможенной очистки и доставки и что соответствующие процессы и процедуры, как ожидается, будут рационализированы. |
| While clearing customs in Africa and South Asia, nearly 70 per cent of imported cargo containers were opened and inspected, further delaying the import process. | В ходе таможенной очистки в Африке и Южной Азии вскрываются и досматриваются около 70 процентов грузовых контейнеров с импортируемыми товарами, что еще более замедляет процесс импорта. |
| The Automated System for Customs Data (ASYCUDA) programme developed with support from UNCTAD helped African countries reduce customs clearing time from weeks to days and has reduced costs. | Разработанная при поддержке ЮНКТАД Автоматизированная система таможенных данных (АСИКУДА) помогла африканским странам сократить время таможенной очистки с нескольких недель до нескольких дней и сократить связанные с этим расходы. |
| Farmasoft gives manufacturers access to warehousing and transportation facilities, including services such as customs and excise clearing. | Farmasoft располагает сертифицированными складами и средствами транспортировки, предоставляя услуги таможенной очистки и хранения затаможенного товара. |
| In this connection, Zambia welcomes any assistance in the identification and clearing of those affected areas. | В этой связи Замбия приветствует любую помощь в идентификации и разминировании этих затронутых районов. |
| While calling for increased resources for humanitarian mine clearance, ICRC has not been involved in the surveying, marking or clearing of mined areas. | Призывая увеличить объем ресурсов на гуманитарное разминирование, МККК не участвует в разведке, разметке или разминировании заминированных районов. |
| The Mine-Clearance Plan for Honduras drawn up by the Inter-American Defense Board, which is keyed to the priorities set by the Government of Honduras, contains a technical description of operations that would be undertaken to assist in clearing explosive devices, as well as a programme budget. | В плане разминирования для Гондураса, подготовленном Межамериканским советом обороны и соответствующем приоритетам, которые определены правительством Гондураса, содержится техническое описание операции по оказанию помощи в разминировании взрывных устройств, а также излагается бюджет программы. |
| In the past year, the Mine Clearance Training Unit was instrumental in clearing more than 1.6 million square metres of land and disposing of more than 15,000 mines and other pieces of unexploded ordnance. | ЗЗ. За прошедший год Центр по обучению разминированию сыграл ведущую роль в разминировании более 1,6 млн. кв. м территории и в обезвреживании более 15000 мин и других неразорвавшихся боеприпасов. |
| The programme focused on individual and small-unit tactics as well as on improvised explosive devices, clearing buildings and land navigation. | Эта программа была сосредоточена на обучении индивидуальной тактике и тактике малых подразделений, а также на импровизированных взрывных устройствах, разминировании зданий и ориентировании на местности. |
| However, operations were suspended in July 1992 because of the unsatisfactory levels of transactions channelled, owing to ongoing liberalization of exchange rate systems in member States, which made the use of the clearing facility unattractive. | Однако в июле 1992 года ее деятельность была приостановлена из-за неудовлетворительного объема совершаемых операций вследствие продолжавшейся либерализации систем обменных курсов в государствах-членах, обусловившей непривлекательность использования клирингового механизма. |
| In the Caribbean Community clearing facility which, as a result of accumulation of arrears, suspended activities in 1983 after six years of operation, there has been no solution to the intra-group debt that amounted to around US$ 100 million. | В рамках клирингового механизма Карибского сообщества, который в результате накопления просроченных платежей приостановил свою деятельность в 1983 году после шести лет функционирования, не было найдено решения проблемы погашения внутригрупповой задолженности, составившей примерно 100 млн. долл. США. |
| Inter-Korean Cooperation Fund (IKCF): The IKCF oversees an economic cooperation program with North Korea and serves as a clearing settlement bank with the Foreign Trade Bank of North Korea. | Межкорейский Фонд сотрудничества (IKCF): IKCF осуществляет надзор за программой экономического сотрудничества с Северной Кореей и выступает в качестве клирингового банка с Внешнеторговым банком Северной Кореи. |
| designing the German Financial Intelligence Unit (FIU) at the Federal Criminal Police Office in order to improve cooperation with FIUs abroad: this includes, above all, building clearing and analysis capacities within the unit and making arrangements for the exchange of data with FIUs abroad. | учреждение при Федеральном управлении криминальной полиции Группы финансовой разведки Германии (ГФР) для улучшения сотрудничества с иностранными ГФР: это включает прежде всего создание клирингового и аналитического потенциала Группы и принятие мер для обмена данными с ГФР за рубежом. |
| In CACH, the renewal of the clearing mechanism in 1990 brought about a solution to the intra-grouping debt problem. | В ЦАРП восстановление клирингового механизма в 1990 году позволило найти решение проблемы взаимной задолженности в группе. |
| The radio said it was clearing up. | А по радио сказали, что прояснение. |
| Well, thank you for clearing all that up for me, guys. | Ну, спасибо за прояснение ситуации, ребята. |