| Donors must realise that clearing mined areas more quickly and efficiently may be seen as leading to unemployment for local deminers, who may therefore reject new technologies. | 5.7 Донорам необходимо осознавать, что более оперативная и эффективная расчистка минных районов может расцениваться в качестве источника безработицы для местных специалистов по разминированию, и поэтому последние могут отвергать новые технологии. |
| A clear message needs to be established that prevention is less costly than clearing contamination. | Следует обеспечить ясное понимание того, что предотвращение является менее дорогостоящим, чем расчистка загрязнения. |
| There was clearly a correlation between poverty and the presence of unexploded ordnance in 41 of the 46 poorest districts of the country. Experience showed that clearing contaminated land was extremely expensive and time-consuming. | Корреляция между бедностью и присутствием неразорвавшихся боеприпасов была четко продемонстрирована в 41 из 46 беднейших районов страны, а как показывает опыт, расчистка загрязненных земель носит крайне дорогостоящий и затяжной характер. |
| Clearing a piece of land involves the cutting of most large trees, followed by a rest period of 4 or 5 days before the land is burned. | Расчистка участка земли предполагает вырубку большинства крупных деревьев, за которой следует перерыв на период 4 - 5 дней, после чего земля выжигается. |
| The clearing was necessary because the icons were traditionally coated with a layer of drying oil. | Расчистка была необходима, так как иконы традиционно покрывались олифой. |
| The Mine Action Programme initiated the clearing of an estimated 25,000 unexploded cluster bomblet units dropped on Afghanistan during the military intervention. | В рамках Программы по разминированию началось обезвреживание примерно 25000 неразорвавшихся единиц кассетных бомб, сброшенных на Афганистан в период военного вмешательства. |
| After more than two decades of hostilities, the clearing of mines and unexploded ordnance is a large and urgent task. | Крупной и неотложной задачей после завершения боевых действий, продолжавшихся более чем два десятилетия, является обезвреживание мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
| The disposal of such devices, as well as the clearing of Nepal Army minefields, is the responsibility of the parties. | Главную ответственность за обезвреживание таких устройств, а также за разминирование минных полей армии Непала несут сами стороны. |
| Instead of merely trying to remove old mines as fast as new mines are being laid, the passage and implementation of this law will allow demining efforts to begin to make significant progress towards the goal of clearing all of Cambodia's land. | Принятие и осуществление этого закона позволит не просто обеспечить обезвреживание старых наземных мин в условиях, когда эти усилия сводятся на нет установкой новых, - оно позволит добиться существенного прогресса в деле полного разминирования территории Камбоджи. |
| It recognized the important developments in spite of 30 years of conflict and the stability brought to all segments of society, such as the resettlement of IDPs, clearing landmines and achieving some of the MDGs. | и восстановление стабильности во всех сегментах общества, в частности отметив переселение ВПЛ, обезвреживание от наземных мин и достижение некоторых ЦРТ. |
| Some mine clearing has been conducted at no direct cost to UNOSOM. | Некоторые операции по разминированию проводились без каких-либо прямых расходов со стороны ЮНОСОМ. |
| The mine clearing operation in the buffer zone is progressing steadily. | ЗЗ. Операция по разминированию в буферной зоне неуклонно продвигается. |
| The Mine Action Unit is also liaising with the Nepal Army to render support, within the Unit's capabilities, in the clearing of its mine fields. | Группа по разминированию поддерживает также связь с армией Непала в целях оказания, в пределах своих возможностей, содействия в очистке ее минных полей. |
| Ecuador's objectives include: for 2004: clearing 15 dangerous areas; completing demining activities in Loja and Piura; destroying 665 anti-personnel mines and clearing 17,017 m2. | Цели Эквадора включают: на 2004 год - расчистка 15 опасных районов; завершение деятельности по разминированию в Лохе и Пиуре; уничтожение 665 противопехотных мин и расчистка 17017 м2. |
| On 29 September, a flail vehicle operated by the Danish Demining Group hit a mine while clearing a minefield near Shilalo in Sector West, injuring the operator. | 29 сентября машина с бойковым тралом, принадлежащая датской группе по разминированию, наскочила на мину во время обезвреживания минного поля вблизи Шилало в Западном секторе, и ее водитель получил ранения. |
| Accordingly, Mr. Ermacora, in paragraph 134 of his report, recommended that "every effort should be made to broaden and accelerate the process of mine clearing". | В этой связи в пункте 134 своего доклада г-н Эрмакора рекомендовал"... приложить все усилия для расширения и ускорения процесса разминирования". |
| However, we must be realistic and recognize that the attainment of this objective might require a careful and pragmatic approach, similar to that required for clearing a minefield. | Однако мы должны быть реалистами и признать, что достижение этой цели потребует внимательного и прагматического подхода, аналогичного тому, который требуется для разминирования минного поля. |
| The Slovenian International Trust Fund, which supports mine clearing, will benefit from the offer by the United States of America to double its contributions by November. | Международный целевой фонд Словении, который оказывает содействие в деле разминирования, получит поддержку благодаря предложению Соединенных Штатов увеличить в два раза их вклад к ноябрю 1999 года. |
| This includes support for surveys and clearance using detectors, sniffer dogs and, to a limited degree, mechanical clearing devices. | Это включает помощь в проведении картографической съемки и разминирования с использованием детекторов, специально обученных собак, а также, в ограниченной степени, устройств по механическому разминированию. |
| Confirmation of commitments from nations for currently lacking mission-level logistics capabilities, i.e., multi-role logistics support units, engineering, medical, communications, mine clearing and utility transport aircraft; | подтверждение странами обязательств обеспечить ныне отсутствующий на уровне миссий потенциал МТО, а именно предоставлять многофункциональные подразделения материально-технической поддержки, инженерные и медицинские подразделения, подразделения связи, группы разминирования и подразделения транспортной авиации; |
| The inter-office voucher clearing account is used to record all project expenses and advances relating to the imprest accounts. | Этот клиринговый счет используется для регистрации всех расходов по проектам и средств, авансируемых по счетам подотчетных сумм. |
| These will be drawn on by the clearing bank following the paying bank's instructions. | Клиринговый банк будет переводить на их счет средства по инструкции банка-плательщика. |
| As previously reported, this is unavoidable due to the fact that there are expenditure types that are either based on United States dollar scales and schedules, or are being settled through the UNDP clearing account, which operates in United States dollars. | Как уже отмечалось в предыдущих докладах, это неизбежно, потому что существует ряд категорий расходов, которые основываются на шкалах и таблицах, выраженных в долларах США, либо расходов, платежи по которым производятся через клиринговый счет ПРООН в дол-ларах США. |
| The CARICOM Clearing Facility suspended activities in 1983 as a result of the accumulation of arrears. | Клиринговый механизм КАРИКОМ свернул свою деятельность в 1983 году в результате накопления просроченной задолженности. |
| CMCF CARICOM Multilateral Clearing Facility | МКМК Многосторонний клиринговый механизм КАРИКОМ |
| It's a clearing at the top of Breakers Woods. | Это поляна на вершине Брикерс Вуд. |
| Where the hell is this clearing you're talking about, Rosenthal? | Где, черт возьми, эта поляна, о которой ты говорил, Розенталь? |
| As well as being a place where they can enjoy one another's company, this great clearing satisfies another craving... for salts. | Будучи местом, где слоны могут наслаждаться обществом друг друга, эта большая поляна удовлетворяет и другую потребность. |
| Dzanga-bai is a huge clearing, but it's still just a speck in this vast expanse of green. | Дзанга-Бай - огромная поляна, но это всего лишь пятнышко на громадном зелёном ковре. |
| About a quarter mile ahead, there's a clearing. | В четырехстах метрах отсюда есть поляна |
| CMCF Caribbean Multilateral Clearing Facility | КММР Карибский механизм многосторонних расчетов |
| In July 2007, UNDP introduced progressive policies to improve the speed of settlement of agency services clearing accounts (SCAs). | В июле 2007 года ПРООН приняла план мер по постепенному сокращению сроков расчетов с агентами за услуги. |
| In the Ibero-American Electronic Stock Exchange scheme, central monetary authorities are viewed as agents of transaction settlements that link domestic securities clearing and settlement schemes. | В рамках проекта Иберо-американской электронной фондовой биржи центральные финансовые органы рассматриваются в качестве агентов для производства расчетов по сделкам, которые осуществляют связь между национальными системами клиринга ценных бумаг и расчетов по ним. |
| It was recalled that the Fund had consistently absorbed the first part of fees and minimized it by accessing local clearing systems via its banks to take advantage of the fact that the fees for in-country payments in local currency did not usually impact the final beneficiary. | Было указано на то, что Фонд единообразно покрыл первую часть сборов и минимизирует ее путем обращения к местным системам клиринговых расчетов через свои банки с целью использования того факта, что сборы с внутристрановых выплат, исчисляемых в местной валюте, обычно не затрагивают конечного бенефициара. |
| That programme dealt with rules on trading and securities in merged markets and in electronic communications networks, the development of standards for global share, and clearing settlement and netting in transnational transactions in securities. | В рамках этой программы разрабатываются нормы и правила, касающиеся торговли и операций с ценными бумагами на новых рынках и в сетях электронной связи, стандарты в отношении операций с ценными бумагами в глобальных масштабах, а также клиринговых расчетов и взаимозачетов в транснациональных операциях с ценными бумагами. |
| And only clearing at a molecular level, as is carried out in filters with use of a thin-film membrane, can release water from every possible impurity. | И только очистка на молекулярном уровне, что и осуществляется в фильтрах с использованием тонкопленочной мембраны, может освободить воду от всевозможных примесей. |
| Is clearing of the seas, oceans and surfaces of the ground from floods of oil and mineral oil, chemical and radioactive substances. | Очистка морей, океанов и поверхности земли от разливов нефти и нефтепродуктов, химических и радиоактивных веществ. |
| Here, a strict policy has been formulated: "first clearing the air, then mining; stringent monitoring, strict controls; ventilation decides production", i.e. limiting major accidents in the coal-mining industry from first principles. | Здесь разработана строгая политика: "прежде всего - очистка воздуха, затем - разработка; строгое наблюдение, строгие меры контроля; вентиляция определяет производительность", т.е. ограничение числа крупных инцидентов в угледобывающей отрасли на основе соответствующих базовых принципов. |
| At first you will have to perform menial tasks such as clearing space trash near the base station. | Сначала вы будете выполнять простые задачи, такие как очистка пространства вокруг базы от космического мусора. |
| Clearing of up to 30 million m2 of land for force mobility and mandated tasks | Очистка от мин до 30 млн. кв. м территории для обеспечения мобильности сил и выполнения предусмотренных мандатом задач |
| Coverage of any standing armed forces or personnel involved, inter alia, in clearing cluster munitions in third countries. | Охват любых действующих вооруженных формирований или персонала, вовлеченных, в частности, в удаление кассетных боеприпасов с территории третьих стран. |
| A second example demonstrated how the clearing of invasive alien forest species increased the local crop yield by more than 30 million m3 or 40 per cent of the yield at a low investment compared with the returns. | Во втором примере было показано, каким образом удаление инвазивных чуждых видов лесной растительности позволило увеличить заготовки более чем на 30 млн. м3, или на 40%, при низких капиталовложениях по сравнению с выгодами. |
| Erasing elements from a vector or even clearing the vector entirely does not necessarily free any of the memory associated with that element. | Удаление элемента из вектора или даже очистка вектора совершенно не обязательно освободит память, связанную с этим элементом. |
| Since explorations began in 1956, this sector has sustained losses through spending on clearing mines and remnants of war. | Поскольку разведочные работы начались в 1956 году, в этом секторе были понесены потери в связи с расходами на разминирование и удаление материальных остатков войны. |
| clearing, see also deleting/removing | очистка, см. также удаление |
| However, a nationwide survey concluded that by September 2009 Zambia had succeeded in clearing almost all areas of the country of those mines and in declaring all such areas as safe for normal human activities. | Однако, согласно выводам общенационального обзора, по состоянию на сентябрь 2009 года Замбии удалось очистить от мин почти все районы страны и объявить их безопасными для нормальной жизни человека. |
| The game also offers objectives to be accomplished over multiple sessions, like making a six-letter word, or clearing three or more rows at once. | Игра предлагает вызовы, в которых игрок мог поучаствовать, в рамках которых ему необходимо в течение нескольких игровых сессий выполнить некоторые задачи, такие как сделать слова из шести букв, или очистить три и более строк одновременно. |
| His missions usually involve clearing the path of enemies for his colleagues from a distance. | Чаще всего его миссия заключается в том, чтобы очистить путь своим коллегам и уничтожить нежелательных врагов. |
| Clearing your good name, as it were. | Чтобы очистить ваше доброе имя. |
| Great at clearing the place, you is! | Если кому надо очистить помещение, вам цены нет. |
| The depository is a settlement organization of the Kyrgyz Stock Exchange, provides money settlement and clearing for corporate securities. | Депозитарий является расчетной организацией Кыргызской Фондовой Биржи по ценным бумагам, по корпоративным бумагам проводится расчет и клиринг денежных обязательств. |
| Only bilateral clearing is possible between commercial banks of CIS countries which have concluded specific agreements. | Во взаимоотношениях между коммерческими банками стран СНГ, заключившими специальные соглашения, возможен лишь двусторонний клиринг. |
| UNOPS had cleared $700,000, approximately 60 per cent of the above amount, and was still in the process of clearing the remaining balance of approximately $550,000. | ЮНОПС произвело клиринг 700000 долл. США, т.е. примерно 60 процентов указанной суммы, однако все еще проводит клиринг оставшейся суммы в размере около 550000 долл. США. |
| This power of the Financial Intelligence Unit was challenged in the Financial Clearing Corporation v the Attorney General in 2001. | Эти полномочия Группы финансовой разведки были оспорены в ходе состоявшегося в 2001 году судебного разбирательства по делу «Файненшнл клиринг корпорейшн» против генерального прокурора». |
| In most of the regions with clearing and payments arrangements, intra-trade has been on the rise since 1986. | В большинстве регионов, имеющих клиринговые и платежные механизмы, внутрирегиональная торговля с 1986 года увеличивается. |
| Apart from maintaining the central registry and any immobilization of securities, the depository may also undertake the function of clearing and settlement where this is not undertaken by another organization. | Помимо ведения центрального реестра и иммобилизации ценных бумаг депозитарий может также осуществлять клиринговые и расчетные функции, если этим не занимается какая-либо другая организация. |
| Under this general rubric, the following areas are covered: clearing and payments arrangements of developing countries; monetary coordination and harmonization; cooperation in trade-finance; cooperation in regional/subregional financial markets; and financial flows among developing countries. | В рамках этой общей проблематики рассматриваются такие темы, как: клиринговые и расчетные механизмы развивающихся стран; координация и согласование денежно-кредитной политики; сотрудничество в области финансирования торговли; сотрудничество на региональных/субрегиональных финансовых рынках; и финансовые потоки между развивающимися странами. |
| B. Payments and clearing arrangements | В. Платежные и клиринговые механизмы |
| 12.4 Deferred project income includes project clearing accounts held with the United Nations Development Programme and other United Nations and host governments-related projects implemented by UNIDO. | 12.4 Доходы по проектам будущих периодов включают клиринговые счета по проектам, проводимым с Программой развития Организации Объединенных Наций и другими учреждениями Организации Объединенных Наций, и проектам, связанным с правительствами принимающих стран, реализуемым ЮНИДО. |
| Furthermore, UNMIS provided security and clearing services to UNAMID at Port Sudan and El Obeid. | МООНВС продолжала также предоставлять ЮНАМИД услуги по обеспечению безопасности и таможенной очистки в Порт-Судане и Эль-Обейде. |
| With respect to the payment of clearing agents' fees and stevedoring charges, he asked when the Organization would be compensated by the Angolan Government. | В связи с оплатой таможенной очистки и погрузочно-разгрузочных работ он интересуется, когда ангольское правительство возместит эти расходы Организации. |
| Yachts sailing the Seychelles must stop at Mahe for the purpose of clearing customs and immigration and obtaining approval to cruise among the Seychelles Islands. | Яхты, прибывающие на Сейшельские Острова, должны делать остановку в Маэ для таможенной очистки, прохождения иммиграционных формальностей и получения разрешения на плавание между Сейшельскими Островами. |
| The average time required for the shipment clearing process was reduced from 45 to 15 days, including demurrage charges, payable when a shipment is not cleared on time. Ground transport | В среднем процесс таможенной очистки грузов сократился с 45 до 15 дней, включая экономию на сборах за простой в случае, когда грузы не проходят процесс очистки в установленные сроки. |
| The Administrative Support Unit of the Movement Control Section manages the customs clearing, freight forwarding, stevedoring and inland transportation contracts, which have an aggregate value of $11 million. | Группа административной поддержки Секции управления перевозками занимается контрактами в областях таможенной очистки, экспедирования грузов, погрузочно-разгрузочных работ и сухопутных перевозок на общую сумму 11 млн. долл. США. |
| KFOR continues to focus on eradicating the threat posed by cluster bomb units and on clearing border crossing sites, and hopes to mark all areas and clear as many as possible before the onset of the first snow. | СДК продолжают сосредоточивать свое внимание на устранении угрозы, которую представляют кассетные бомбы, и на разминировании в районе пунктов пересечения границы, а также надеются промаркировать все районы и очистить от мин как можно большее их число до выпадения первого снега. |
| A Government known to have suitable demining equipment was approached some time ago to provide required equipment and the engineering component of 20 military personnel, whose tasks will be to undertake daily road clearing. | Некоторое время назад в адрес одного правительства, которое, по имеющимся сведениям, располагает соответствующими средствами разминирования, было направлено обращение с просьбой предоставить необходимую технику и инженерное подразделение в составе 20 военнослужащих, задача которого будет состоять в ежедневном разминировании дорог. |
| The Mine-Clearance Plan for Honduras drawn up by the Inter-American Defense Board, which is keyed to the priorities set by the Government of Honduras, contains a technical description of operations that would be undertaken to assist in clearing explosive devices, as well as a programme budget. | В плане разминирования для Гондураса, подготовленном Межамериканским советом обороны и соответствующем приоритетам, которые определены правительством Гондураса, содержится техническое описание операции по оказанию помощи в разминировании взрывных устройств, а также излагается бюджет программы. |
| In the past year, the Mine Clearance Training Unit was instrumental in clearing more than 1.6 million square metres of land and disposing of more than 15,000 mines and other pieces of unexploded ordnance. | ЗЗ. За прошедший год Центр по обучению разминированию сыграл ведущую роль в разминировании более 1,6 млн. кв. м территории и в обезвреживании более 15000 мин и других неразорвавшихся боеприпасов. |
| It had played an active role in international demining assistance programmes, as well as promoting awareness within China, destroying old mines and clearing mines in border areas. | Он играет активную роль в международных программах помощи в разминировании, а также в поощрении соответствующей осведомленности в рамках Китая, в уничтожении старых мин и в обезвреживании мин в пограничных районах. |
| However, operations were suspended in July 1992 because of the unsatisfactory levels of transactions channelled, owing to ongoing liberalization of exchange rate systems in member States, which made the use of the clearing facility unattractive. | Однако в июле 1992 года ее деятельность была приостановлена из-за неудовлетворительного объема совершаемых операций вследствие продолжавшейся либерализации систем обменных курсов в государствах-членах, обусловившей непривлекательность использования клирингового механизма. |
| Paragraph 6 of the preamble and Article 56 of this draft EU regulation propose an annual clearing process by which transactions with EU allowances are followed up with corresponding transfers of assigned amount units. | Пункт 6 преамбулы и статья 56 этого проекта нормы ЕС предполагают проведение ежегодного клирингового процесса, в рамках которого за операциями с единицами ЕС следуют соответствующие передачи единиц установленного количества. |
| designing the German Financial Intelligence Unit (FIU) at the Federal Criminal Police Office in order to improve cooperation with FIUs abroad: this includes, above all, building clearing and analysis capacities within the unit and making arrangements for the exchange of data with FIUs abroad. | учреждение при Федеральном управлении криминальной полиции Группы финансовой разведки Германии (ГФР) для улучшения сотрудничества с иностранными ГФР: это включает прежде всего создание клирингового и аналитического потенциала Группы и принятие мер для обмена данными с ГФР за рубежом. |
| In CACH, the renewal of the clearing mechanism in 1990 brought about a solution to the intra-grouping debt problem. | В ЦАРП восстановление клирингового механизма в 1990 году позволило найти решение проблемы взаимной задолженности в группе. |
| The Board noted that only the down payment of $833,264 was accounted for as revenue, while the balance of $7,499,379 was not accrued and reflected as an accounts receivable, but recorded in the accounts of MONUA as a memorandum entry under the clearing account. | Комиссия отмечает, что только первоначальный платеж в размере 833264 долл. США был проведен по статье поступлений; остаток же в 7499379 долл. США не был учтен количественно-суммовым методом в качестве дебиторской задолженности, а был проведен по счетам МНООНА как справочная статья клирингового счета. |
| The radio said it was clearing up. | А по радио сказали, что прояснение. |
| Well, thank you for clearing all that up for me, guys. | Ну, спасибо за прояснение ситуации, ребята. |