Английский - русский
Перевод слова Civilizational
Вариант перевода Цивилизации

Примеры в контексте "Civilizational - Цивилизации"

Примеры: Civilizational - Цивилизации
The eradication of hunger is a civilizational challenge that requires that we seek a shortcut to the future. Искоренение голода - это задача нашей цивилизации, и здесь мы должны принимать оперативные меры.
This would be the highest civilizational legacy we can bequeath to the countless unborn generations. Это было бы самым ценным наследием, которое нынешние цивилизации могли бы передать бесчисленным, еще не рожденным поколениям.
It is nevertheless an important milestone for United Nations activities, because multilingualism is for us the linguistic, cultural and indeed civilizational equivalent of multilateralism. Тем не менее это знаменует важный этап в деятельности Организации Объединенных Наций, поскольку многоязычие является лингвистическим, культурным и даже относящимся к цивилизации эквивалентом многосторонности.
India and Afghanistan have close civilizational affinities and are bound by ties of brotherhood, friendship and cooperation in many areas. Индия и Афганистан связаны тесными узами принадлежности к одной цивилизации, а также узами братства, дружбы и сотрудничества во многих областях.
Yet, also in this century, we have experienced the tremendous benefits of civilizational achievements arising from unprecedented human creativity, ingenuity and resourcefulness. Вместе с тем, в этом же столетии мы извлекли огромную пользу из преимуществ процесса развития цивилизации, которых человечество достигло благодаря своему беспрецедентному творчеству, гению и изобретательности.
Its mandate, composition and methods of work must be formulated in a democratic manner and be based on the principle of equitable geographic distribution while also taking into consideration each region's specific cultural and civilizational characteristics. Мандат, состав и методы работы этого Совета должны разрабатываться демократическим образом и основываться на принципе справедливого географического представительства с учетом культурных особенностей каждого региона и характера цивилизации.
We must realize that we live in a world that has a civilizational continuum - a world in which our differences are a key element of our diversity. Мы должны понять, что живем в мире непрерывного развития цивилизации, в мире, в котором наше несходство является ключевым элементом разнообразия.
They are life-saving measures that promote human contact, reinvigorate human civilizational memory, and discourage attacks on civilizations that foment discord among different peoples and races. Речь идет о жизненно важных мерах, которые содействовали бы установлению контактов между людьми, активизации цивилизационной памяти человечества и давали бы отпор нападкам на цивилизации, сеющим раздор между различными народами и расами.
Guided by the goal of achieving an objective understanding of all civilizations and by the conviction that civilizational achievements constitute a collective heritage of humankind, Mongolia is making every effort to further expand studies on various aspects of nomadic civilization, its influence and its interaction with others. Руководствуясь стремлением к достижению объективного понимания всех цивилизаций и убежденностью в том, что достижения разных цивилизаций представляют собой общее наследие всего человечества, Монголия делает все возможное для углубления изучения различных аспектов жизни кочевой цивилизации, ее влияния на другие цивилизации и взаимодействия с ними.
Globalization, far from being limited exclusively to economics and trade exchanges, must fertilize dialogue and cultural exchanges among individuals, peoples, nations and States, with respect for the cultural, religious and civilizational identities of peoples - all peoples. Глобализация, которая не сводится исключительно к экономике и торговым обменам, должна способствовать развитию диалога и культурных обменов между отдельными людьми, народами, нациями и государствами при уважении культурной, религиозной и относящейся к цивилизации самобытности народов - всех народов.
"that civilizations are not confined to individual nation-States, but rather encompass different cultures within the same civilization, and that civilizational achievements constitute the collective heritage of humankind, providing a source of inspiration and progress for humanity at large". «что понятие «цивилизация» не сводится к отдельным национальным государствам, а, скорее, охватывают различные культуры в рамках одной и той же цивилизации, и... что достижения цивилизаций являются коллективным наследием человечества - источником вдохновения и прогресса для всего человечества».
This commitment stems from a deep common civilizational, historic and geographic belonging, and is imposed by the successive economic fluctuations and the deep and ever-accelerating changes taking place in our world today in all political, social and cultural fields. Эта приверженность обусловлена глубокой общностью в плане цивилизации, истории и географического положения, а также последовательными изменениями экономической конъюнктуры и глубокими и стремительными, как никогда ранее, изменениями, которые происходят в современном мире во всех сферах: политической, социальной и культурной.
These patterns do not match the social reality which has undergone transformations dictated by various civilizational and cultural factors. Такие модели поведения не отражают реальную действительность, которая претерпела значительные изменения в результате развития цивилизации и культуры.
As the largest democracy in the world, Indian polity weaves immense diversity into the fabric of a civilizational ethos of tolerance, respect and mutual understanding. Индийское государство, являясь крупнейшей демократической системой в мире, рассматривает многообразие в качестве одного из элементов цивилизации, основанной на принципах терпимости, уважения и взаимопонимания.
Emphasizing that a common humanity unites all civilizations and allows for the celebration of the variegated splendour of the highest attainments of this civilizational diversity, and reaffirming that the civilizational achievements constitute the collective heritage of humankind, подчеркивая также, что единая человеческая семья объединяет все цивилизации и дает возможность прославлять великолепную гамму наивысших достижений этого многообразия цивилизаций, и вновь подтверждая, что достижения цивилизаций являются коллективным наследием человечества,
There is, at the same time, a difference in emphasis arising from civilizational and cultural ethos. В то же время существуют различия в том, какие акценты расставляют различные цивилизации и культуры.
A world convention on human values would be an appropriate beginning to a new international era in which past, present and future diversity of humankind would be celebrated and the era of domination by a single civilizational outlook would be laid to rest. Всемирная конвенция о человеческих ценностях станет подходящей отправной точкой для новой международной эпохи, в которой восторжествует прошлое, нынешнее и будущее многообразие человеческих обществ, а период господства идей одной цивилизации навсегда уйдет в прошлое .