Английский - русский
Перевод слова Chivalry

Перевод chivalry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рыцарство (примеров 16)
Well, chivalry may be on life support, but it's not dead. Что ж, рыцарство, может, и на последнем издыхании, но ещё не умерло.
Your chivalry is very touching. Ваше рыцарство весьма трогательно.
Your chivalry knows no bounds! Ваше рыцарство не знает границ.
And they say chivalry's dead. Правду говорят, что рыцарство мертво.
And I thought chivalry was dead. А я считала рыцарство исчезло.
Больше примеров...
Рыцарь (примеров 7)
His is also called Tornado and his chivalry is... Exercised not only during the night but at school life as well... Его прозвали Торнадо, но он рыцарь не только ночью, но и каждый день в школе.
Yes. I mean, although he was known as the Master Of Chivalry, he almost destroyed the entire population of Limoges and Caen. Несмотря на то, что он был известен как лучший рыцарь, он почти полностью уничтожил население Лиможа и Кана.
A bit of chivalry, man. Немного отваги, рыцарь.
To my ancestor, Sir Bertram- gallant soldier, great lover and the soul of chivalry. А ведь это мой прямой предок. Кавалер, воин, рыцарь без страха и упрёка.
The knight abandons the code of chivalry and lazes around for the first ten years of the marriage. Этот рыцарь не соблюдает обычаи рыцарства и проводит время в праздности в течение первых десяти лет брака.
Больше примеров...
Галантности (примеров 7)
Neal, this is hardly the time to revitalize chivalry. Нил, это тяжелое время для возрождения галантности.
Excuse me for trying to appeal to your sense of chivalry. Простите меня за попытку обратиться к вашей галантности.
You expect equality AND chivalry? Ты ждешь и равенства, и галантности?
He is obsessed with Southern ideals of chivalry and is strongly protective of women, especially his sister. Он разделяет южные идеалы галантности и старается заступаться за женщин, в особенности за свою сестру.
They say chivalry is dead. А говорят галантности больше нет.
Больше примеров...
Галантность (примеров 4)
I salute your chivalry. Я приветствую вашу галантность.
Well, chivalry isn't dead. Ну, галантность еще не мертва.
Now my idea of chivalry is I light a match when I use the john. Теперь вся моя галантность заключается в том, что я включаю свет, когда иду в туалет.
Your chivalry's about to be tested. Тебя ждёт проверка на галантность.
Больше примеров...
Рыцарский (примеров 13)
Killed an orderly, escaped while on an outing to some jousting joint called chivalry castle. Убил санитара, сбежал во время экскурсии в какой-то рыцарский замок.
As master of the lists, I hereby charge ye that if either combatant violate the laws of chivalry I will cry, "Foul craven!" And upon the casting of my truncheon to the ground the offender shall instantly be slain by the royal bowmen. Как судья сегодняшнего поединка, заявляю, ...что боец, нарушивший рыцарский кодекс, будет объявлен трусом, и, по моему сигналу, будет убит вот этими арбалетчиками.
Knights Templar - order of chivalry, featuring well-organized armies and wealth. Тамплиеры - рыцарский орден, отличается прекрасно организованными войсками и богатством.
I appreciate the chivalry, but client confidentially... ever heard of it? Ценю твой рыцарский дух, но ты слышал что-нибудь о тайне клиента?
By the time of the Renaissance, most European monarchs had either acquired an existing order of chivalry, or created new ones of their own, to reward loyal civilian and especially military officials. К моменту начала Возрождения большинство европейских монархов либо уже внедрило в государственную систему рыцарский орден, либо организовало новые ордена для награждения верных подданных и особенно военных офицеров.
Больше примеров...
Благородством (примеров 3)
It used to be called chivalry, and back then, you liked it just fine. Раньше это называлось благородством, и в то время ты находила это вполне нормальным.
Your chivalry leaves a lot to be desired. Над твоим благородством ещё работать и работать.
And if she doesn't appreciate the nobility of your conduct if she uses the beauty of your nature as a weapon for bargaining then she's obviously not worth the chivalry or the nobility. И если она не в состоянии оценить благородство твоего поведения, Если она пользуется твоим благородством, Как орудием для шантажа,
Больше примеров...
Благородства (примеров 11)
It's like going back in time to a land of chivalry. Это было как путешествие обратно Во времена благородства и отваги
If you had any chivalry in you, or were nice... У тебя нет благородства, как у Эшли Уилкса.
If you had any chivalry in you or would be nice like, well, look at Ashley Wilkes! Melanie can't have any more children and he... У тебя нет благородства, как у Эшли Уилкса. Мелани рожать запретили и он...
The laws of chivalry demand I not be bound. Законы благородства не позволяют меня связывать.
If you had any chivalry in you, or were nice... Если бы в тебе было хоть немного благородства...
Больше примеров...
Рыцари вымерли (примеров 3)
And they say chivalry is dead. И они говорят, что рыцари вымерли.
It's nice to see chivalry isn't dead. Приятно осознавать, что не все рыцари вымерли.
Chivalry's not dead. А говорили, что рыцари вымерли.
Больше примеров...
Твое благородство (примеров 2)
Look, Morgan, I appreciate the chivalry and all, But can we just get to it? Послушай, Морган, я... я ценю твое благородство, но давай ближе к делу.
I appreciate the chivalry, Marcel, but he'll have an easier time protecting me if he's alive. Я ценю твое благородство, Марсель, но ему будет легче защищать меня, если он будет жив.
Больше примеров...
Благородство ещё (примеров 1)
Больше примеров...
Рыцарственность (примеров 1)
Больше примеров...
Рыцарски (примеров 2)
It would be unworthy of your chivalry. Это было бы не по рыцарски.
She was still at theological college so... British chivalry to the rescue. Она училась в Теологическом Колледже, так-что... я поступит по Рыцарски, в Британском духе, и протянул руку помощи.
Больше примеров...