Английский - русский
Перевод слова Chivalry

Перевод chivalry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рыцарство (примеров 16)
The Earl's been away a few years, practicing his chivalry in France. Граф отсутствовал несколько лет, практикуя рыцарство во Франции.
I see chivalry isn't dead. Я смотрю рыцарство не умерло.
Your chivalry knows no bounds! Ваше рыцарство не знает границ.
And they say chivalry's dead. Правду говорят, что рыцарство мертво.
Rick, enough with the chivalry. Рик, оставь свое рыцарство.
Больше примеров...
Рыцарь (примеров 7)
I am grateful for your true chivalry. Я признательна вам, вы настоящий рыцарь.
His is also called Tornado and his chivalry is... Exercised not only during the night but at school life as well... Его прозвали Торнадо, но он рыцарь не только ночью, но и каждый день в школе.
I appreciate your chivalry. Ты - настоящий рыцарь.
A bit of chivalry, man. Немного отваги, рыцарь.
The knight abandons the code of chivalry and lazes around for the first ten years of the marriage. Этот рыцарь не соблюдает обычаи рыцарства и проводит время в праздности в течение первых десяти лет брака.
Больше примеров...
Галантности (примеров 7)
Neal, this is hardly the time to revitalize chivalry. Нил, это тяжелое время для возрождения галантности.
Excuse me for trying to appeal to your sense of chivalry. Простите меня за попытку обратиться к вашей галантности.
You expect equality AND chivalry? Ты ждешь и равенства, и галантности?
The whole Age of Chivalry was irrational. Целая Эпоха Галантности была иррациональна.
He is obsessed with Southern ideals of chivalry and is strongly protective of women, especially his sister. Он разделяет южные идеалы галантности и старается заступаться за женщин, в особенности за свою сестру.
Больше примеров...
Галантность (примеров 4)
I salute your chivalry. Я приветствую вашу галантность.
Well, chivalry isn't dead. Ну, галантность еще не мертва.
Now my idea of chivalry is I light a match when I use the john. Теперь вся моя галантность заключается в том, что я включаю свет, когда иду в туалет.
Your chivalry's about to be tested. Тебя ждёт проверка на галантность.
Больше примеров...
Рыцарский (примеров 13)
Killed an orderly, escaped while on an outing to some jousting joint called chivalry castle. Убил санитара, сбежал во время экскурсии в какой-то рыцарский замок.
I appreciate the chivalry, but client confidentially... ever heard of it? Ценю твой рыцарский дух, но ты слышал что-нибудь о тайне клиента?
The Royal Guelphic Order (German: Guelphen-Orden), sometimes also referred to as the Hanoverian Guelphic Order, is a Hanoverian order of chivalry instituted on 28 April 1815 by the Prince Regent (later King George IV). Королевский Гвельфский орден (англ. The Royal Guelphic Order, нем. Guelphen-Orden, иногда также называется Ганноверский Гвельфский орден, орден Гвельфов) - рыцарский орден, созданный 28 апреля 1815 принцем-регентом Георгом и утверждённый 12 августа того же года.
The Most Ancient and Most Noble Order of the Thistle is an order of chivalry associated with Scotland. Древнейший и благороднейший орден Чертополоха (англ. The Most Ancient and Most Noble Order of the Thistle) - рыцарский орден, связанный с Шотландией.
I didn't know that chivalry still existed in your semi-savage country. Я не знал, что этот рыцарский обычай вошел в моду в вашей полудикой стране.
Больше примеров...
Благородством (примеров 3)
It used to be called chivalry, and back then, you liked it just fine. Раньше это называлось благородством, и в то время ты находила это вполне нормальным.
Your chivalry leaves a lot to be desired. Над твоим благородством ещё работать и работать.
And if she doesn't appreciate the nobility of your conduct if she uses the beauty of your nature as a weapon for bargaining then she's obviously not worth the chivalry or the nobility. И если она не в состоянии оценить благородство твоего поведения, Если она пользуется твоим благородством, Как орудием для шантажа,
Больше примеров...
Благородства (примеров 11)
It's like going back in time to a land of chivalry. Это было как путешествие обратно Во времена благородства и отваги
If you had any chivalry in you, or were nice... У тебя нет благородства, как у Эшли Уилкса.
He was also, in conjunction with the Earl Marshal, president of the Court of Chivalry or Court of Honour. Кроме того, он, вместе с графом-маршалом, являлся президентом Суда благородства или Суда чести.
If you had any chivalry in you, or were nice... Если бы в тебе было хоть немного благородства...
Chivalry dictates that the ladies serve first. Из благородства позволяем дамам начать.
Больше примеров...
Рыцари вымерли (примеров 3)
And they say chivalry is dead. И они говорят, что рыцари вымерли.
It's nice to see chivalry isn't dead. Приятно осознавать, что не все рыцари вымерли.
Chivalry's not dead. А говорили, что рыцари вымерли.
Больше примеров...
Твое благородство (примеров 2)
Look, Morgan, I appreciate the chivalry and all, But can we just get to it? Послушай, Морган, я... я ценю твое благородство, но давай ближе к делу.
I appreciate the chivalry, Marcel, but he'll have an easier time protecting me if he's alive. Я ценю твое благородство, Марсель, но ему будет легче защищать меня, если он будет жив.
Больше примеров...
Благородство ещё (примеров 1)
Больше примеров...
Рыцарственность (примеров 1)
Больше примеров...
Рыцарски (примеров 2)
It would be unworthy of your chivalry. Это было бы не по рыцарски.
She was still at theological college so... British chivalry to the rescue. Она училась в Теологическом Колледже, так-что... я поступит по Рыцарски, в Британском духе, и протянул руку помощи.
Больше примеров...