Neal, this is hardly the time to revitalize chivalry. | Нил, сейчас не время демонстрировать рыцарство. |
I see chivalry isn't dead. | Я смотрю рыцарство не умерло. |
Chivalry and knighthood, and their still surviving but greatly impaired counterparts, are peculiarly Nordic traits, and feudalism, class distinctions, and race pride among Europeans are traceable for the most part to the north. | Рыцарство и благородство, как и их пока еще существующие, хотя и сильно ослабленные эквиваленты, являются характерными нордическими чертами, а распространенные среди европейцев феодализм, классовые различия и расовая гордость прослеживаются, по большей части, к их истокам на Севере». |
And they say chivalry's dead. | Правду говорят, что рыцарство мертво. |
Rick, enough with the chivalry. | Рик, оставь свое рыцарство. |
His is also called Tornado and his chivalry is... Exercised not only during the night but at school life as well... | Его прозвали Торнадо, но он рыцарь не только ночью, но и каждый день в школе. |
Yes. I mean, although he was known as the Master Of Chivalry, he almost destroyed the entire population of Limoges and Caen. | Несмотря на то, что он был известен как лучший рыцарь, он почти полностью уничтожил население Лиможа и Кана. |
A bit of chivalry, man. | Немного отваги, рыцарь. |
To my ancestor, Sir Bertram- gallant soldier, great lover and the soul of chivalry. | А ведь это мой прямой предок. Кавалер, воин, рыцарь без страха и упрёка. |
The knight abandons the code of chivalry and lazes around for the first ten years of the marriage. | Этот рыцарь не соблюдает обычаи рыцарства и проводит время в праздности в течение первых десяти лет брака. |
Neal, this is hardly the time to revitalize chivalry. | Нил, это тяжелое время для возрождения галантности. |
Excuse me for trying to appeal to your sense of chivalry. | Простите меня за попытку обратиться к вашей галантности. |
You expect equality AND chivalry? | Ты ждешь и равенства, и галантности? |
He is obsessed with Southern ideals of chivalry and is strongly protective of women, especially his sister. | Он разделяет южные идеалы галантности и старается заступаться за женщин, в особенности за свою сестру. |
They say chivalry is dead. | А говорят галантности больше нет. |
I salute your chivalry. | Я приветствую вашу галантность. |
Well, chivalry isn't dead. | Ну, галантность еще не мертва. |
Now my idea of chivalry is I light a match when I use the john. | Теперь вся моя галантность заключается в том, что я включаю свет, когда иду в туалет. |
Your chivalry's about to be tested. | Тебя ждёт проверка на галантность. |
It is, as you know, the highest order of chivalry a monarch can bestow. | Это, как вы знаете, высший рыцарский орден, который может даровать монарх. |
Knights Templar - order of chivalry, featuring well-organized armies and wealth. | Тамплиеры - рыцарский орден, отличается прекрасно организованными войсками и богатством. |
I appreciate the chivalry, but client confidentially... ever heard of it? | Ценю твой рыцарский дух, но ты слышал что-нибудь о тайне клиента? |
The Most Ancient and Most Noble Order of the Thistle is an order of chivalry associated with Scotland. | Древнейший и благороднейший орден Чертополоха (англ. The Most Ancient and Most Noble Order of the Thistle) - рыцарский орден, связанный с Шотландией. |
The Most Illustrious Order of Saint Patrick is a dormant British order of chivalry associated with Ireland. | Блистательнейший орден Святого Патрика (англ. The Most Illustrious Order of Saint Patrick) - британский рыцарский орден, ассоциированный с Ирландией. |
It used to be called chivalry, and back then, you liked it just fine. | Раньше это называлось благородством, и в то время ты находила это вполне нормальным. |
Your chivalry leaves a lot to be desired. | Над твоим благородством ещё работать и работать. |
And if she doesn't appreciate the nobility of your conduct if she uses the beauty of your nature as a weapon for bargaining then she's obviously not worth the chivalry or the nobility. | И если она не в состоянии оценить благородство твоего поведения, Если она пользуется твоим благородством, Как орудием для шантажа, |
We ask for support from this Assembly with respect and chivalry. | Мы с чувством уважения и благородства просим поддержки этой Ассамблеи. |
It's like going back in time to a land of chivalry. | Это было как путешествие обратно Во времена благородства и отваги |
If you had any chivalry in you, or were nice... | У тебя нет благородства, как у Эшли Уилкса. |
The timing was completely off, and for you to have the restraint to realize that in such a passionate moment really was the height of chivalry. | Время было совершенно неподходящее, и то, что ты смог проявить сдержанность и осознать это в такой страстный момент было верхом благородства. |
The laws of chivalry demand I not be bound. | Законы благородства не позволяют меня связывать. |
And they say chivalry is dead. | И они говорят, что рыцари вымерли. |
It's nice to see chivalry isn't dead. | Приятно осознавать, что не все рыцари вымерли. |
Chivalry's not dead. | А говорили, что рыцари вымерли. |
Look, Morgan, I appreciate the chivalry and all, But can we just get to it? | Послушай, Морган, я... я ценю твое благородство, но давай ближе к делу. |
I appreciate the chivalry, Marcel, but he'll have an easier time protecting me if he's alive. | Я ценю твое благородство, Марсель, но ему будет легче защищать меня, если он будет жив. |
It would be unworthy of your chivalry. | Это было бы не по рыцарски. |
She was still at theological college so... British chivalry to the rescue. | Она училась в Теологическом Колледже, так-что... я поступит по Рыцарски, в Британском духе, и протянул руку помощи. |