"In the following edict... childbearing is herewith forbidden." |
"в следующем эдикте - " "деторождение теперь будет запрещено." |
As young adolescents lack both life experience and independent financial resources to support their children, early childbearing often jeopardizes not only the educational and vocational future of the parent but also the developmental opportunities of the children. |
Поскольку подростки зачастую не имеют ни жизненного опыта, ни собственных финансовых средств, чтобы растить детей, деторождение в раннем возрасте зачастую ставит под угрозу не только возможности родителей для получения образования и профессии на будущее, но и возможности развития самих детей. |
Childbearing is herewith forbidden. |
"деторождение теперь будет запрещено." |
Early childbearing, especially childbearing below age 18, entails a risk of maternal death that is much greater than average, and the children of young mothers have higher levels of morbidity and mortality. |
Деторождение в раннем возрасте, особенно до достижения 18-летия, сопряжено с опасностью материнской смертности, уровень которой значительно превышает средний показатель, и у детей юных матерей уровни заболеваемости и смертности также выше. |
In contrast with the Western countries, in the countries with economies in transition, marriage and childbearing continue to occur relatively early, but childbearing also ends early. |
В отличие от западных стран, в странах с переходной экономикой вступление в брак и рождение детей по-прежнему наступает относительно рано, но деторождение также прекращается рано. |