Английский - русский
Перевод слова Childbearing

Перевод childbearing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Деторождение (примеров 30)
This universal child benefit was introduced nearly everywhere in Western Europe to encourage childbearing in countries deeply damaged by World War II. Это универсальное детское пособие было введено почти везде в Западной Европе, чтобы поощрять деторождение в странах, сильно пострадавших во время второй мировой войны.
Childbearing at a young age constitutes a significant health risk for adolescents and their children. Деторождение в раннем возрасте представляет для девушек-подростков и их детей значительную опасность в плане здоровья.
Thematic session 2: "Childbearing and parenting in low fertility countries: enabling choices" Тематическое заседание 2: "Деторождение и выполнение родительских функций в странах с низким уровнем рождаемости: стимулирующий выбор"
Childbearing at very young ages often threatens the physical health and social well-being of both mothers and children, and can have negative social and economic effects. Деторождение в очень молодом возрасте часто угрожает физическому здоровью и социальному благополучию как матерей, так и детей и может иметь негативные социально-экономические последствия.
Childbearing is herewith forbidden. "деторождение теперь будет запрещено."
Больше примеров...
Рождение детей (примеров 21)
These include: delaying the transition to parenthood with childbearing being compressed in a small number of years at a later age, declining fertility rates resulting in smaller family size, the separation of marriage and parenting and growing numbers living alone. В их число входят: отсрочка деторождения и рождение детей в пределах непродолжительного по числу лет периода времени в более позднем возрасте; снижение показателей рождаемости, ведущее к уменьшению размера семьи; воспитание детей вне брака; а также увеличение числа одиноких людей.
In a few countries that appear to be more traditional than others, marriage and marital childbearing remain the standard, but their fertility rates are very low. В ряде стран, которые, как представляется, являются более традиционными, чем другие, брак и рождение детей в браке по-прежнему являются нормой, однако показатели фертильности в них весьма низки.
Advances in knowledge about individual, family, social network and societal influences, including policy and programme effects on partnering, childbearing and parenting, are needed now more than ever before. Сегодня, как никогда ранее, необходимы дополнительные знания об индивидууме, семье, социальной системе и воздействии общества, в том числе воздействии политики и программ на формирование союзов, рождение детей и выполнение родительских обязанностей.
On average, adolescent childbearing is most common in sub-Saharan Africa and least common in Europe. В среднем рождение детей у подростков наиболее распространено в странах Африки к югу от Сахары, и наименее - в Европе.
Delaying marriage and the onset of childbearing is important to ensure that girls and young women remain in school as long as possible and gain the skills necessary to improve their labour market prospects. Вступление в брак и рождение детей в более позднем возрасте имеют важное значение для продолжения учебы девушками и молодыми женщинами и приобретения ими профессий, востребованных на рынке труда.
Больше примеров...
Рождения детей (примеров 16)
Consequently, fertility rates drop at older ages and the mean age at childbearing declines. Таким образом, показатели рождаемости уменьшаются в более старшем возрасте, а средний возраст рождения детей снижается.
When the strain between family and work increases, the consequences can be direct for both employers, via reduced productivity or women giving up employment, and for the family and society, via women delaying or foregoing childbearing. Когда противоречие между семьей и работой нарастает, это может иметь непосредственные последствия как для работодателей - вследствие снижения производительности труда или же прекращения женщинами работы по найму, так и для семьи и общества - вследствие отсрочки женщинами рождения детей или же отказа от рождения детей.
Moreover, marriage has become less relevant for childbearing as an increasing proportion of births occurred outside of a marital union (among the 64 countries with data over time). При этом следует отметить, что вступление в брак стало менее важным условием для рождения детей, что подтверждает увеличение доли внебрачных детей (в 64 странах, по которым имеются соответствующие временные ряды).
Many changes in family structures and composition over the past decades have been affected by rising levels of cohabitation, non-marital childbearing and divorce, which are often seen as leading to greater family instability and even inequality. Многие изменения в структурах и составе семей за последние десятилетия были вызваны все более распространяющейся практикой сожительства, рождения детей вне брака и растущим числом разводов, ведущими, как это часто считается, к усилению нестабильности семьи и даже к неравенству.
Between 1995 and 2005, the mean age at childbearing decreased in 25 of the 53 intermediate-fertility countries and in 26 of the 49 high-fertility countries for which data were available, indicating that the limitation of childbearing was ongoing. В период 1995 - 2005 годов показатели среднего возраста рождения детей снизились в 25 из 53 стран со средней рождаемостью и в 26 из 49 стран с высокой рождаемостью, по которым имеются данные.
Больше примеров...
Родов (примеров 20)
Reduction of maternal and child mortality, ensuring safe births, fight against infectious diseases, especially during childbearing are main components of reproductive health strategy. Сокращение материнской и детской смертности, обеспечение безопасных родов, борьба с инфекционными заболеваниями, особенно в период родов, являются основными компонентами Стратегии в области репродуктивного здоровья.
This has positive implications for life-long learning, and in particular for women whose careers are interrupted by childbearing. Эта практика имеет положительные последствия для учебы в течение всей жизни и, в частности, для женщин, трудовая деятельность которых прерывается в период родов.
As a result of the initiatives of some health non-governmental organizations, projects to support childbearing women living with HIV have been implemented. По инициативе некоторых НПО, действующих в области здравоохранения, были реализованы проекты по сопровождению беременности и родов у женщин, живущих с вирусом ВИЧ.
In these countries, early childbearing and a lack of skilled care during pregnancy and childbirth contribute to extremely high levels of maternal mortality. В этих странах раннее деторождение и отсутствие квалифицированной медицинской помощи во время беременности и родов приводят к чрезвычайно высоким уровням материнской смертности.
A portal site () focused on pregnancy, childbirth and childcare offers comprehensive information on the reproductive health of women in childbearing ages (ages 15 to 49). Созданный веб-сайт, освещающий вопросы беременности, родов и ухода за ребенком, содержит исчерпывающую информацию о репродуктивном здоровье женщин фертильного возраста (от 15 до 49 лет).
Больше примеров...
Рождением детей (примеров 5)
The demands on women's care work in some regions are compounded by early marriage and childbearing and the HIV/AIDS pandemic. Лежащее на женщинах бремя работы по уходу в некоторых регионах усугубляется ранними браками и рождением детей, а также пандемией ВИЧ/СПИДа.
It is an area in which women are the central protagonists, for it is women who bear the risks and consequences of childbearing and the greater responsibility for childcare. Речь идет об области, где главным действующим лицом выступает женщина, поскольку именно женщина берет на себя риск и последствия в связи с рождением детей и большую долю ответственности по уходу за ними.
The lengthening of women's lifespan combined with diversification in their lives and the shrinking of the percentage of a woman's lifetime spent in childbearing necessitate the reorientation of health services. Увеличение продолжительности жизни женщин в сочетании с диверсификацией их образа жизни и сокращением периода жизни женщин, связанного с рождением детей, обусловливает необходимость переориентации услуг по охране здоровья.
On the other hand, the participation of women in work drops after the age of thirty, which mostly reflects the augmentation of the responsibilities born by women as a result of marriage, childbearing, and housework. С другой стороны, участие женщин в экономической деятельности сокращается после 30 лет, что, в основном, свидетельствует о росте числа обязанностей женщины, связанных с вступлением в брак, рождением детей и работой по дому.
Fertility patterns are associated with changes in partnership behaviour: the age at childbearing rose and births within stable cohabiting unions, wherever they were common, partly compensated for the depressing impact of recent nuptiality trends. Структуры рождаемости отражают изменения в поведении партнеров: возраст при деторождении повысился и там, где широкое распространение получили прочные внебрачные союзы, удручающие последствия последних тенденций в области брачности частично компенсируются рождением детей у таких родителей.
Больше примеров...
Рождение ребенка (примеров 6)
In the private sector, however, where productivity is important, pregnancy and childbearing may have an adverse impact on a woman employee's career prospects. Вместе с тем в частном секторе возможны случаи, когда беременность и рождение ребенка сказываются на занятости женщины.
In addition to these factors, childbearing at a young age, most often stemming from early marriage, constitutes a significant risk for women and their children. Помимо этих факторов, значительным риском для женщин и их детей является рождение ребенка в раннем возрасте, которое зачастую бывает обусловлено ранним вступлением в брак.
In countries where access to high-quality housing is difficult, this connection between housing quality and having children might lead couples to delay childbearing, because they have difficulties securing suitable housing. В странах с затрудненным доступом к высококачественному жилью эта взаимосвязь между качеством жилья и наличием детей может приводить к тому, что люди будут откладывать рождение ребенка из-за трудностей с обеспечением подходящих жилищных условий.
But because many of them delay childbearing until their thirties, actual fertility falls short of what they desire. Но в связи с тем, что многие из них откладывают рождение ребенка до тех пор, пока им не исполнится больше тридцати, фактическая способность к деторождению оказывается меньше их желаний.
Below-replacement age patterns of fertility are characterized by decreasing fertility of young women through the postponement of childbearing until their early and even their late thirties. Возрастная структура фертильности, уровни которой ниже уровня воспроизводства, характеризуется снижением фертильности у молодых женщин, откладывающих рождение ребенка на период, когда им будет за 30 или даже более лет.
Больше примеров...
Рожать детей (примеров 6)
Worries about exacerbating the disease with further pregnancies, transmitting the disease to spouses and prospective children, and leaving orphans behind for others to look after are the main reasons expressed for wanting to stop childbearing. Желание прекратить рожать детей объясняется главным образом беспокойством по поводу возможного обострения заболевания в результате новой беременности, передачи заболевания супругам и будущим детям, а также того, что дети останутся сиротами, которых должны будут растить другие.
The age at marriage is an important determinant of fertility because in many societies marriage marks the beginning of the period of exposure to the possibility of childbearing. Возраст вступления в брак является важным определяющим фактором рождаемости, поскольку во многих обществах брак является началом периода, когда можно рожать детей.
A useful indicator of the need for family planning services is the proportion of fecund women who are married or in a union and who wish to delay their next pregnancy or to stop childbearing altogether but are not using any method of contraception. Одним из полезных показателей потребностей в услугах по планированию семьи является доля женщин детородного возраста, замужних или состоящих в незарегистрированном браке, которые желают отсрочить свою следующую беременность или вообще прекратить рожать детей, но которые не используют никаких средств контрацепции.
Despite a trend towards later marriage in much of the world, millions of girls are still expected to marry and begin childbearing in their teens, often before they are ready to do so. Несмотря на наблюдающуюся в большинстве стран мира тенденцию к вступлению в брак в более позднем возрасте, миллионы девушек все еще живут с пониманием, что они должны выйти замуж и начать рожать детей в подростковом возрасте, во многих случаях прежде, чем они готовы к этому.
Girls are often forced to marry at an early age and begin childbearing before they are either mentally or physically ready. Часто девочки вынуждены выходить замуж в раннем возрасте и начинать рожать детей задолго до того, как они готовы к этому из-за отсутствия достаточных знаний и физического состояния.
Больше примеров...
Беременность (примеров 19)
Early childbearing may also truncate a young woman's educational career, and threaten her economic prospects, earning capacity and overall well-being. Ранняя беременность может также помешать образованию молодой женщины и поставить под угрозу ее экономические перспективы, способность зарабатывать и общее благополучие.
Child marriage and early childbearing are also recognized as significant obstacles to ensuring educational, employment and other economic opportunities for girls and young women. Кроме этого, детские браки и ранняя беременность признаны существенными препятствиями для обеспечения девочкам и молодым женщинам возможностей получения образования, трудоустройства и других экономических возможностей.
Adolescents and youth around the world are facing unintended pregnancy, complications from too-early childbearing, unsafe abortion, harmful traditional practices, HIV infection and gender-based violence. В разных странах подростки и молодежь сталкиваются с такими проблемами как незапланированная беременность, осложнения в результате раннего деторождения, опасные методы прерывания беременности, вредные традиционные обычаи, ВИЧ-инфицирование и гендерное насилие.
Reducing the risks associated with childbearing: prenatal care and Беременность и роды с минимальным риском: медицинская помощь до и во время родов
Such practices vary from one community to another, but they all in some way or other concern reproductive health, especially early childbearing and related risks. Хотя положение в общинах не одинаково, общей чертой является то, что в них по-прежнему применяется практика, отражающаяся на репродуктивном здоровье - в частности, имеются в виду преждевременная беременность и ее опасные последствия.
Больше примеров...