Английский - русский
Перевод слова Childbearing

Перевод childbearing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Деторождение (примеров 30)
Pregnancy and childbearing are part of the material reality of women and girls which requires a gendered analysis. Для женщин и девочек беременность и деторождение являются частью материальной реальности, которая нуждается в гендерном анализе.
In these countries, early childbearing and a lack of skilled care during pregnancy and childbirth contribute to extremely high levels of maternal mortality. В этих странах раннее деторождение и отсутствие квалифицированной медицинской помощи во время беременности и родов приводят к чрезвычайно высоким уровням материнской смертности.
Along the same lines, government failure to provide conditions that enable women to control their fertility and childbearing, as well as to bring voluntary pregnancies to term, constitutes a violation of a woman's right to security of the person. Аналогичным образом неспособность государства создать условия, позволяющие женщинам контролировать свою фертильность и деторождение, а также доводить добровольную беременность до деторождения, является нарушением права женщин на физическую неприкосновенность.
The report by Ingólfur V. Gíslason states that although childbearing has an evident effect on women's participation in the labour market, the number of women in full-time employment nevertheless rose during the period 1991-2001. В докладе Ингольфура В. Гисласона говорится, что, хотя деторождение несомненно оказывает влияние на участие женщин в рынке труда, число женщин, занятых полный рабочий день, тем не менее, возросло в период 1991-2001 годов.
In contrast with the Western countries, in the countries with economies in transition, marriage and childbearing continue to occur relatively early, but childbearing also ends early. В отличие от западных стран, в странах с переходной экономикой вступление в брак и рождение детей по-прежнему наступает относительно рано, но деторождение также прекращается рано.
Больше примеров...
Рождение детей (примеров 21)
When adolescents stay in school longer they are more likely to defer marriage and childbearing. Когда подростки дольше учатся в школе, они в большей степени склонны откладывать вступление в брак и рождение детей на более позднее время.
Successful prolongation of girls' schooling delays marriage and childbearing, decreasing fertility and the numbers of children to be educated in the future. Следствием успешного продолжения девочками обучения в школе является более позднее замужество и рождение детей, что сокращает их детородный возраст и число детей, которых придется обучать в будущем.
It is well known that too many births are not registered, as well as that hiding the birth of a child may constitute the only way that the child-mother can avoid punishment where societal or legal norms ban childbearing by children. Хорошо известно, что рождение детей часто не регистрируется, а также то, что сокрытие факта рождения может являться единственным способом избежать наказания малолетней матери в тех случаях, когда общественные или правовые нормы вводят запрет на рождение детей в подростковом возрасте.
For countries that have reached a low level of fertility, a new pattern of fertility, similar to the one observed in the West, is emerging, in that childbearing appears to be concentrated in the central age groups of reproductive span. В странах с низкими уровнями рождаемости формируется новая модель рождаемости, подобная той, которая наблюдается в странах Запада, где рождение детей имеет место главным образом в центральных возрастных группах производительного периода жизни.
On average, adolescent childbearing is most common in sub-Saharan Africa and least common in Europe. В среднем рождение детей у подростков наиболее распространено в странах Африки к югу от Сахары, и наименее - в Европе.
Больше примеров...
Рождения детей (примеров 16)
There are societies that are in the vanguard of enabling choices regarding partnering, childbearing and parenting, including the nurture and development of children. Некоторые страны находятся в авангарде деятельности по выработке практических решений, касающихся партнерских союзов, рождения детей и выполнения родительских обязанностей, включая вопросы воспитания и развития детей.
Several studies have shown that consensual unions in this region are very similar to marital unions with regard to childbearing patterns, although they offer less legal protection and financial support to women and children in case of dissolution. Ряд исследований показал, что в этом регионе консенсуальные союзы во многом схожи с брачными союзами в том, что касается рождения детей, хотя они обеспечивают меньшую правовую защиту и финансовую поддержку женщинам и детям в случае распада союза.
Postponing early marriage and childbearing provides the time for young women to develop their capabilities, move outside the household or migrate to a new place, enter the labour market and earn income, and embark on marriage and motherhood with greater autonomy and knowledge. Отсрочка ранних браков и рождения детей дает молодым женщинам время развить свой потенциал, отделиться от семьи или переехать на новое место, найти оплачиваемую работу и получать доход и вступать в брак и становиться матерями, уже обладая большей степенью независимости и большими знаниями.
UNHCR has supported adult literacy and numeracy classes for refugees, and together with WFP has devised incentives to promote enrolment and retention of girls in schools, and to delay early marriage and childbearing. УВКБ оказывало поддержку мероприятиям по обучению грамоте и счету взрослых из числа беженцев и вместе с МПП создало стимулы, способствующие расширению охвата школьным обучением девочек и завершению ими школьного образования и удержания их от вступления в брак и рождения детей в раннем возрасте.
In sum, whereas the dominant trend in low-fertility countries has been a postponement of childbearing, in both intermediate- and high-fertility countries, declines in the mean age at childbearing have been common as women increasingly limit the number of children they have. Таким образом, в то время как в странах с низкой рождаемостью превалирующая тенденция заключалась в откладывании рождения детей, в странах как со средней, так и с высокой рождаемостью обычным явлением стало снижение среднего возраста деторождения, поскольку женщины все чаще ограничивают число рождающихся у них детей.
Больше примеров...
Родов (примеров 20)
(b) The protection of mothers, particularly during pregnancy and childbearing, as well as the protection of children without guardians; Ь) защита матерей, особенно в период беременности и родов, а также защита детей, оставшихся без опекунов;
In these countries, early childbearing and a lack of skilled care during pregnancy and childbirth contribute to extremely high levels of maternal mortality. В этих странах раннее деторождение и отсутствие квалифицированной медицинской помощи во время беременности и родов приводят к чрезвычайно высоким уровням материнской смертности.
A portal site () focused on pregnancy, childbirth and childcare offers comprehensive information on the reproductive health of women in childbearing ages (ages 15 to 49). Созданный веб-сайт, освещающий вопросы беременности, родов и ухода за ребенком, содержит исчерпывающую информацию о репродуктивном здоровье женщин фертильного возраста (от 15 до 49 лет).
In order to cope with the physiological changes that occur during childbearing, biological mothers require a flexible period of leave that may be used during pregnancy, labour, birth and the postpartum period. Для восстановления своего физиологического состояния, которое изменяется в период вынашивания ребенка, биологическим матерям необходим такой отпуск, который должен всесторонне учитывать их потребности в период беременности, во время родовых схваток, самих родов и в послеродовой период.
In many countries of Asia, increases in age at marriage and low incidence of premarital childbearing have resulted in low levels of childbearing among adolescents. Во многих странах Азии повышение возраста вступления в брак и низкая распространенность родов в добрачный период привели к низким уровням рождаемости у подростков.
Больше примеров...
Рождением детей (примеров 5)
The demands on women's care work in some regions are compounded by early marriage and childbearing and the HIV/AIDS pandemic. Лежащее на женщинах бремя работы по уходу в некоторых регионах усугубляется ранними браками и рождением детей, а также пандемией ВИЧ/СПИДа.
It is an area in which women are the central protagonists, for it is women who bear the risks and consequences of childbearing and the greater responsibility for childcare. Речь идет об области, где главным действующим лицом выступает женщина, поскольку именно женщина берет на себя риск и последствия в связи с рождением детей и большую долю ответственности по уходу за ними.
The lengthening of women's lifespan combined with diversification in their lives and the shrinking of the percentage of a woman's lifetime spent in childbearing necessitate the reorientation of health services. Увеличение продолжительности жизни женщин в сочетании с диверсификацией их образа жизни и сокращением периода жизни женщин, связанного с рождением детей, обусловливает необходимость переориентации услуг по охране здоровья.
On the other hand, the participation of women in work drops after the age of thirty, which mostly reflects the augmentation of the responsibilities born by women as a result of marriage, childbearing, and housework. С другой стороны, участие женщин в экономической деятельности сокращается после 30 лет, что, в основном, свидетельствует о росте числа обязанностей женщины, связанных с вступлением в брак, рождением детей и работой по дому.
Fertility patterns are associated with changes in partnership behaviour: the age at childbearing rose and births within stable cohabiting unions, wherever they were common, partly compensated for the depressing impact of recent nuptiality trends. Структуры рождаемости отражают изменения в поведении партнеров: возраст при деторождении повысился и там, где широкое распространение получили прочные внебрачные союзы, удручающие последствия последних тенденций в области брачности частично компенсируются рождением детей у таких родителей.
Больше примеров...
Рождение ребенка (примеров 6)
In the private sector, however, where productivity is important, pregnancy and childbearing may have an adverse impact on a woman employee's career prospects. Вместе с тем в частном секторе возможны случаи, когда беременность и рождение ребенка сказываются на занятости женщины.
In addition to these factors, childbearing at a young age, most often stemming from early marriage, constitutes a significant risk for women and their children. Помимо этих факторов, значительным риском для женщин и их детей является рождение ребенка в раннем возрасте, которое зачастую бывает обусловлено ранним вступлением в брак.
In countries where access to high-quality housing is difficult, this connection between housing quality and having children might lead couples to delay childbearing, because they have difficulties securing suitable housing. В странах с затрудненным доступом к высококачественному жилью эта взаимосвязь между качеством жилья и наличием детей может приводить к тому, что люди будут откладывать рождение ребенка из-за трудностей с обеспечением подходящих жилищных условий.
Below-replacement age patterns of fertility are characterized by decreasing fertility of young women through the postponement of childbearing until their early and even their late thirties. Возрастная структура фертильности, уровни которой ниже уровня воспроизводства, характеризуется снижением фертильности у молодых женщин, откладывающих рождение ребенка на период, когда им будет за 30 или даже более лет.
Bearing a child before age 18, however, is a common experience in many developing countries, although a recent trend towards a later onset of childbearing has been documented in most regions of the world. В то же время рождение ребенка у женщин в возрасте до 18 лет довольно распространено во многих развивающихся странах, хотя в большинстве регионов мира недавно зафиксирована тенденция заводить детей в более позднем возрасте.
Больше примеров...
Рожать детей (примеров 6)
Worries about exacerbating the disease with further pregnancies, transmitting the disease to spouses and prospective children, and leaving orphans behind for others to look after are the main reasons expressed for wanting to stop childbearing. Желание прекратить рожать детей объясняется главным образом беспокойством по поводу возможного обострения заболевания в результате новой беременности, передачи заболевания супругам и будущим детям, а также того, что дети останутся сиротами, которых должны будут растить другие.
The age at marriage is an important determinant of fertility because in many societies marriage marks the beginning of the period of exposure to the possibility of childbearing. Возраст вступления в брак является важным определяющим фактором рождаемости, поскольку во многих обществах брак является началом периода, когда можно рожать детей.
A useful indicator of the need for family planning services is the proportion of fecund women who are married or in a union and who wish to delay their next pregnancy or to stop childbearing altogether but are not using any method of contraception. Одним из полезных показателей потребностей в услугах по планированию семьи является доля женщин детородного возраста, замужних или состоящих в незарегистрированном браке, которые желают отсрочить свою следующую беременность или вообще прекратить рожать детей, но которые не используют никаких средств контрацепции.
Despite a trend towards later marriage in much of the world, millions of girls are still expected to marry and begin childbearing in their teens, often before they are ready to do so. Несмотря на наблюдающуюся в большинстве стран мира тенденцию к вступлению в брак в более позднем возрасте, миллионы девушек все еще живут с пониманием, что они должны выйти замуж и начать рожать детей в подростковом возрасте, во многих случаях прежде, чем они готовы к этому.
Girls are often forced to marry at an early age and begin childbearing before they are either mentally or physically ready. Часто девочки вынуждены выходить замуж в раннем возрасте и начинать рожать детей задолго до того, как они готовы к этому из-за отсутствия достаточных знаний и физического состояния.
Больше примеров...
Беременность (примеров 19)
Two areas of ongoing study are the impact of AIDS on fertility and the effect of changing marital patterns on childbearing. Исследования продолжаются в двух областях, касающихся воздействия СПИДа на фертильность и воздействия изменяющихся брачных структурных характеристик на беременность.
Early childbearing may also truncate a young woman's educational career, and threaten her economic prospects, earning capacity and overall well-being. Ранняя беременность может также помешать образованию молодой женщины и поставить под угрозу ее экономические перспективы, способность зарабатывать и общее благополучие.
Adolescents and youth around the world are facing unintended pregnancy, complications from too-early childbearing, unsafe abortion, harmful traditional practices, HIV infection and gender-based violence. В разных странах подростки и молодежь сталкиваются с такими проблемами как незапланированная беременность, осложнения в результате раннего деторождения, опасные методы прерывания беременности, вредные традиционные обычаи, ВИЧ-инфицирование и гендерное насилие.
In the private sector, however, where productivity is important, pregnancy and childbearing may have an adverse impact on a woman employee's career prospects. Вместе с тем в частном секторе возможны случаи, когда беременность и рождение ребенка сказываются на занятости женщины.
As adolescent pregnancy is associated with early marriage and early pregnancy, an important way to influence early childbearing is to curtail early child marriage. Поскольку беременность среди подростков является побочным следствием ранних браков, одним из надежных путей преодоления этой проблемы является пресечение практики ранних (детских) браков.
Больше примеров...