Still chewing noodles, he took some more shinachiku. | Продолжая жевать лапшу, он взял еще часть побегов. |
It's like chewing a Mountain that someone shot a freeze ray into. | Это как жевать гору, по которой врезали замораживающим лучом. |
Okay, you go check on his potency, I'll be in the little girl's room chewing on a bar of soap. | Хорошо, ты идешь проверяешь свою догадку а я буду в комнате для девочек, жевать кусок мыла. |
No chewing, no enjoying. | Не жевать, не наслаждаться. |
You know, chewing might help. | Знаешь, неплохо было бы жевать. |
That was chewing tobacco, FYI. | Это жевательный табак, так, к сведению. |
Someone left some chewing tobacco gnawed up in a big ball. | Кто-то оставил жевательный табак, скомканный в большой шарик. |
But I smelled whiskey, chewing tobacco, bad breath, bad diets. | Но я учуял виски, жевательный табак и запах изо рта. |
Knocked off my chewing' angle. | Сбил мне жевательный прицел. |
I will be Ingrid if you don't talk like you have a plug of chewing' tobacky in your cheek. | Я буду Ингрид, если не будешь говорить так, словно у тебя жевательный табак за щекой. |
The chewing of coca leaves was an age-old ancestral practice of the indigenous peoples of the Andes and the Amazon, as well as part of his country's history and cultural identity. | Жевание листьев коки является давней традицией коренных народов Андов и Амазонки, а также частью истории и культурной самобытности страны. |
As indicated by Bolivia in its letter mentioned above, the purpose to allow coca leaf chewing for Andean indigenous people of Bolivia is a need to maintain a habit and sociocultural practice, not a medical or scientific purpose. | Как было указано Боливией в ее вышеупомянутом письме, предложение разрешить жевание листьев коки обусловлено не медицинскими или научными целями, а необходимостью сохранить один из социально-культурных обычаев и ритуалов андских коренных народов. |
The Board calls upon the Governments of Bolivia and Peru to initiate action without delay with a view to eliminating uses of coca leaf, including coca leaf chewing, that are contrary to the 1961 Convention. | «Совет призывает правительства Боливии и Перу принять безотлагательные меры для прекращения использования листьев коки, включая жевание листьев коки, которое противоречит Конвенции 1961 года. |
Find out more about our BRAND NEW automatic detection of "Scratching in mice" and "Purposeless chewing in rats" with LABORAS. | Узнайте больше о принципиально новом автоматическом обнаружении поведений "Царапание" (для мышей) и "Бесцельное жевание"(для крыс) системой LABORAS. |
Chewing coca was an ancestral practice of indigenous Amazonian peoples, but had been criminalized through the 1961 Single Convention on Narcotic Drugs. | Жевание листьев коки представляет собой традиционную практику коренных народов в регионе Амазонки, но в Единой конвенции о наркотических средствах 1961 года оно было отнесено к числу противоправных деяний. |
In this film, you can see President Evo Morales chewing coca leaves, together with Oliver Stone. | В этом фильме можно увидеть, как президент Моралес жует листья коки, вместе с Оливером Стоуном. |
She goes on chewing till, at last | Она жует, жует, и вот |
He's always chewing on that phone cord. | Он жует телефонный провод. |
(Ernest Chewing, Sighing) | (Жует Эрнест, вздыхает) |
No, not chewing. | Нет, не жует! Лопает пузыри! |
You still chewing on cheap cigars? | А ты по-прежнему жуешь дешевые сигары? Ребята, прошу вас. |
So you're chewing your apple. | Итак, ты жуешь свое яблоко. |
When you're chewing on life's gristle | "Когда ты жуешь хрящ жизни" |
Why aren't you chewing? | Почему же ты ее не жуешь? |
You're chewing your way to failure. | Ты сейчас жуешь причину своего провала. |
I found Wilfred chewing on it last night. | Я увидела, как Уилфред жевал ее вчера вечером. |
He was chewing it. | Он жевал это. Быстрее, Дин. |
No, not chewing. | Нет, не жевал. |
And there's Bernie lying on the couch, drinking a beer and chewing - no, not chewing, popping! | здесь Ѕерни - лежал на диване, пил пиво и жевал - нет, не жевал, чпокал! |
I think he was, mostly, except... he was still sort of... chewing a little. | По-моему, почти мёртв... вот только он всё ещё... что-то жевал. |
Trade 'em for coffee, sugar, chewing' tobacco, salt, flour and beans. | Продаю в обмен на кофе, сахар, жвачку, табак, соль, муку и бобы. |
Whereas if we were chewing the cud, we'd be going... | Если бы мы жевали эту жвачку, мы бы... |
We're back on track and I'm... chewing someone else's gum. | Все вернулось как было, а я... жую чужую старую жвачку. |
And that's why, when she got to the hotel, Lily... was chewing... gum. | Вот почему, когда она приехала в отель, она жевала... жвачку. |
Okay, after chewing a tablet. | Ладно, жвачку пожую. |
You'd be better off chewing tobacco like the boy. | Лучше бы ты жевала табак, как мальчишка. |
You been chewing on pennies or something? | Ты жевала монеты или что-то подобное? |
And I was chewing on ice all day yesterday and I almost threw up when I looked at pizza and I cannot bring myself to go to the drugstore and get a pregnancy test. | Вчера я весь день жевала лёд, меня чуть не стошнило при виде пиццы, а я не решаюсь пойти в аптеку, купить тест на беременность. |
And I was chewing Dentyne. | И я жевала Дентин. |
She was chewing betel nut, which caused her teeth over theyears to turn very red. | Она жевала орехи бетель, из-за чего её зубы со временемстали красными. |
Half of these people aren't even chewing their hors d'oeuvres to a safe consistency. | Половина этих людей даже не жуют свои закуски в безопасной последовательности. |
No, people don't have any rice to throw because they're chewing it raw out of starvation. | Нет, у людей нет риса, что бы бросать его потому что они жуют его сырым от голода. |
Chewie, check the rest of the ship and make sure there are no more attached... chewing on the power cables. | Чу'и, осмотри весь корабль и убедись, что другие майноки не прицепились... и не жуют наши силовые кабели. |
Except gorillas make less noise chewing. | Только гориллы жуют не так громко. |
I think I hear the Trench sisters chewing. | Слышишь? Кажется, это сестры Тренч жуют младенца. |
Does anybody have gamma icer or a piece of bark that you are not chewing. | У кого-нибудь есть машина для набивки льдом, или кусок коры, которую вы не жуете. |
Can you imagine going to your closet, pulling out a mothball, and chewing on it if you're feeling depressed? | То есть, представьте - подходите к гардеробу, достаете шарик камфоры и жуете, если вам взгрустнулось? |
Can you imagine going to your closet, pulling out a mothball, and chewing on it if you're feeling depressed? | То есть, представьте - подходите к гардеробу, достаете шарик камфоры и жуете, если вам взгрустнулось? |
Chewing, chewing, chewing, chewing | Жвачка, жвачка, жвачка, жвачка |
Chewing, chewing all day long | Жвачка, жвачка целый день |
Just chewing on the wood. | Я просто жую дерево. |
Nothing. I'm just chewing. | Ничего, я просто жую. |
I'm chewing so loud. | Я так громко жую. |
I'm just chewing. | Ничего, я просто жую. |
We're back on track and I'm... chewing someone else's gum. | Все вернулось как было, а я... жую чужую старую жвачку. |
Yes. Makes me feel better - pulling it, chewing it. | Так я лучше себя чувствую, выдергивая их, и жуя. |
He says worrying about the future is as effective as trying to solve an algebra equation by chewing bubble gum. | Он сказал, что беспокоиться о будущем это все равно, что пытаться решить уравнение, просто жуя жвачку. |
You eat and you are also lying, because you don't taste the food and you try to swallow without chewing, pretending that human things are not alien to you. | Ты ешь, и тоже лжешь, потому что не чувствуешь вкуса пищи и стараешься глотать, не жуя, делая вид, что ничто человеческое тебе не чуждо. |
And we sit around like cattle, chewing our cuds, dreading the inevitable - | Мы садимся вокруг, точно коровы, жуя нашу еду, и находимся в постоянном страхе... |
And he looks up at them, and he's chewing on this great big wing, and he says, "I haven't the faintest idea," he said. | Он поднимает на них взгляд, жуя большое крылышко, и говорит: "Не имею ни малейшего представления," |