| Look, I know it's cheesy. | Я знаю, что это банально. |
| It's not cheesy, it's sweet. | Это не банально, это мило. |
| Look, I know that sounds cheesy, but it's-it's just true. | Знаю, звучит банально, но так и есть. |
| This might sound cheesy, but I think you might be my soul mate. | Прозвучит банально, но я думаю, что мы с тобой родственные души. |
| And I don't want to sound cheesy, but it's, uh, it's like family. | И я не хочу чтобы это прозвучало банально, но... она, как семья. |
| Would it be cheesy of me to say | Это будет банально, если я скажу |
| And as cheesy as it sounds, I had to learn to love myself a little before I could even think about getting back out there. | И как бы банально это не звучало, мне пришлось научиться любить себя, прежде чем я даже подумал о том, чтобы вернуться в прежнее русло. |
| You know, I've seen all the Christmas movies and I think I know what it's supposed to be like and this is gonna sound cheesy but... | Понимаешь, я смотрела все рождественские фильмы и мне кажется, я знаю, что ему должно понравится и это звучит банально, но... |
| Would it be cheesy of me to say "for however long it takes"? | Это будет банально, если я скажу "столько, сколько потребуется"? |
| And by "cheesy," she means "amazing." | Под "банально" она имеет в виду "потрясающе". |
| Rogelio: Okay, stop it, stop it, it's not cheesy. | Так, хватит, хватит, это не банально. |
| Do you think the candles are a bit cheesy? No. | Свечи это не слишком банально? |
| All right, I know it's cheesy and tacky and corny, but it also sells books and it'll get me in the shops! | Ладно, я знаю, что это убого, и пошло, и банально, но также это продает книги и позволяет им стоять в магазинах! |