| He's probably at home watching Forensic Files and eating cheesy popcorn. | Он небось дома, смотрит "Медицинский детектив" и ест сырный поп-корн. |
| Man, I love cheesy popcorn. | Чувак, я люблю сырный попкорн. |
| But it comes with complimentary cheesy bread. | Но сырный хлеб идёт бесплатно. |
| Could you make me, like, a cheesy omelette with some ham chunks, potatoes fried in bacon grease? - Right away, sire. | Не приготовишь сырный омлет с ветчиной и картошкой, обжаренной на свином жиру? |
| The flavor is cheesy due to faint tasty nuttiness and sourness. The image is round and oval cheese-eyes. | Имеет пластичную нежную консистенцию, выраженный сырный вкус с наличием легкой приятной остроты и кислинки, рисунок в виде круглых или овальных глазок. |
| And I don't want to sound cheesy, but it's, uh, it's like family. | И я не хочу чтобы это прозвучало банально, но... она, как семья. |
| Would it be cheesy of me to say | Это будет банально, если я скажу |
| You know, I've seen all the Christmas movies and I think I know what it's supposed to be like and this is gonna sound cheesy but... | Понимаешь, я смотрела все рождественские фильмы и мне кажется, я знаю, что ему должно понравится и это звучит банально, но... |
| Would it be cheesy of me to say "for however long it takes"? | Это будет банально, если я скажу "столько, сколько потребуется"? |
| Rogelio: Okay, stop it, stop it, it's not cheesy. | Так, хватит, хватит, это не банально. |
| In L.A. for all of a minute, and already she's spouting cheesy movie dialogue. | В Лос-Анджелесе всего минуту, и она уже извергает дрянной киношный диалог. |
| Ignore those texts, and I'll show you just how cheesy I can be. | Забудь о сообщениях, и я покажу тебе, какой дрянной могу быть я. |
| Anywhere you go - your girlfriend's studio in Chelsea, that cheesy dinner club you bring your clients - he will find you. | Куда бы ты ни пошёл - в студию своей девушки в Челси, в тот дрянной ресторан, куда ты приводишь клиентов - он найдёт тебя. |
| We are not doing some cheesy cat-tail rip-off. | Мы не снимаем тут дрянной кот-тейльный грабёж. |
| I mean, they were so brave and so bold and so radical in what they did that I find myself watching that cheesy musical "1776" every few years, and it's not because of the music, which is totally forgettable. | Они были такими смелыми и дерзкими, и такими непримиримыми во всём, что делали, что я каждые несколько лет пересматриваю дрянной мюзикл «1776». |
| Do you think it's cheesy? | Ты не думаешь, что это убого? |
| That was really cheesy, wasn't it? | Это было очень убого, да? |
| All right, I know it's cheesy and tacky and corny, but it also sells books and it'll get me in the shops! | Ладно, я знаю, что это убого, и пошло, и банально, но также это продает книги и позволяет им стоять в магазинах! |
| That was so cheesy. | Это было так убого. |
| That was cheesy, embarrassing. | Это было убого и неловко. |
| I know it's... I know it's cheesy, but I just wanted to have it on. | Знаю, это глупо, но мне захотелось его надеть. |
| Really? Yeah, it's cheesy, okay? | Да, это глупо, ок.? |
| You' were right, that was cheesy. | Я был прав, вышло как-то глупо. |
| Okay, yes, that's cheesy, but... | Согласен, глупо вышло, но... |
| That's a little cheesy, no? | Глупо как-то, тебе не кажется? |
| It's good for a cheesy bread worth $2.50. | Её хватит на кусок хлеба с сыром стоимостью 2.50$. |
| They didn't have the cheesy kind with the cheese on top. | У них не было с сыром. Тех, что с сыром сверху. |
| Cheesy soup, has a lot of, like, cheese in it. | Суп с сыром, в нём есть... сыр. |
| I HOPE YOU PUT SOME OF THOSE CHEESY POTATOES IN THERE. | И, надеюсь, ты положила туда твою восхитительную картошку с сыром. |
| In his autobiography, Keane said that before a World Cup qualifier away versus the Netherlands, the Irish players were eating cheesy sandwiches because the more suitable pre-match meal of pasta was not available. | В своей автобиографии Кин писал, что перед отборочным матчем против Нидерландов игроков его сборной кормили сэндвичами с сыром, а рекомендуемые перед матчем блюда с макаронами просто не были доступны. |
| Bit cheesy, but... 124 to Control, the male driver didn't make it. | Немного сентиментально, но... Управление, 124, водитель, мужчина - не выжил. |
| I... Yeah, it's kind of cheesy. | Да, это немного сентиментально. |
| Oh! Cheesy, but true. | Сентиментально, но правда. |
| Cheesy, but true. | Сентиментально, но правда. |
| Not, like, cheesy magic. | У него не такая, дурацкая магия. |
| It's not, that, cheesy. | Она не такая уж и дурацкая. |
| Aren't props a little cheesy? | Разве такая бутафория не слишком дурацкая? |
| The Constitution is cheesy. | И Конституция такая же дурацкая. |
| This crowd's a cheesy slice of basic dripping onto the floor of some pizza parlor in Tustin. | Эта толпа, как кусок расплавленного сыра, капнувший на пол в какой-нибудь пиццерии в Тастине. |
| Do you have any of those little biscuits, the cheesy ones? | Да. А у вас есть такие маленькие печеньица со вкусом сыра? |
| Could your rustle up some of those cheesy niblets? | И не могли бы вы набрать этих штучек из сыра? |
| Just like the cheesy particles left on the fingers link to the cheesy taste. | Так же, как сырные крошки, прилипшие к пальцам, напоминают о вкусе сыра. |
| The cheesy side dish judging contest? | Соревнование по поеданию сыра? |
| I know it sounds cheesy, but... | Я знаю это прозвучит модно, но... |
| That's kind of cheesy writing. | Сейчас так модно писать. |
| It's cheesy and clichéd. | Это модно и клише. |
| He must be a jeans model for that cheesy store. | Он, наверное, модель для рекламы джинсов из этого дешевого магазина. |
| Don't you think you're a little old to use cheesy pickup lines? | А вы не староваты для дешевого съема? |
| It's this cheesy school dance, where you go in the gym and dance to music and stuff. | Это убогая школьная дискотека, когда идёшь в спортзал и танцуешь под музыку, и всякое такое. |
| To put it in my real boring and cheesy way, | Такая вот, на самом деле, моя скучная и убогая жизнь. |
| If this was a cheesy romantic comedy, this would be when we fell totally in love, realize we were soul mates. | Если бы это была убогая романтическая комедия, то именно в этом месте мы бы полюбили друг друга, и поняли, что мы родственные души. |
| It know it's cheesy, but it was very... | Она может быть и убогая на вид, но... |
| I mean, it's so cheesy. | Я хочу сказать, это же так пошло. |
| it's dumb and cheesy and depressing | Как глупо, пошло и печально, |
| It's a little... It's a little cheesy... but there's something really satisfying about it. | (лиэнн) Немного... немного пОшло... но тем не менее мне понравилось. |
| Yeah, that sounds cheesy. | Да, и пошло. |
| All right, I know it's cheesy and tacky and corny, but it also sells books and it'll get me in the shops! | Ладно, я знаю, что это убого, и пошло, и банально, но также это продает книги и позволяет им стоять в магазинах! |
| Well, I prefer bold and charming to cheesy, but that's just - | Я бы сказал скорее, что то смело и очаровательно, а не паршиво, но это просто... |
| Do you have any idea how cheesy it is to ask a girl out for a first date on Valentine's Day? | Ты хоть понимаешь, как это паршиво приглашать девушку на первое свидание в день Святого Валентина? |
| You're right, it sounds cheesy. | Ты прав, звучит паршиво. |