| So what happen, Cheese? | Так что произошло, Чиз? |
| Goldthwait and Robin Williams appeared on the same bill together, but not as a comedy team, using the names "Jack Cheese" and "Marty Fromage." | Голдуэйт в то время выступал совместно с Робином Уильямсом, но не как дуэт комедиантов, а просто в одном шоу, используя псевдонимы «Джек Чиз» (Jack Cheese) и «Марти Фромэдж» (Marty Fromage) - оба имени буквально означают «сыр». |
| Well, I don't think she's at Chuck E. Cheese. | Ну, я не думаю, что она в "Чак И. Чиз". |
| I will be waiting for you at 5 p.m. outside Chuck E. Cheese. | Я буду ждать тебя в пять вечера перед "Чак и Чиз". |
| Do you not remember scolding that waiter at Chuck E. Cheese for serving you from the right? | Ты не помнишь, как ругал официанта в "Чак И. Чиз" за то, что он ставил твою тарелку справа? |
| Blue John, blue cheese... | Синий Джон, синий "чиз". |
| Cheese on a platter. | Чиз [сыр] на тарелке. |
| Like Chuck E. Cheese. | Таким как "Чак И. Чиз". |
| I'm looking for Cheese. | Чиза. Мне нужен Чиз, мужик. |
| Thought you should know, my boy, Cheese, went into the box with a couple of police. | Подумал, тебе стоит знать, мой племянник Чиз... посидел в каморке с парой полицейских. |