Last night we had ricotta cheese with whip creme fraiche topped with toasted hazelnuts. | Прошлой ночью у нас был сыр рикотта со взбитыми сливками посыпанный обжаренным фундуком. |
Maybe he can teach me how to make cheese. | Может он научит меня делать сыр. |
Cheese, no pickles, please, joanna, And can I get a little, extra gravy on the side to go? | Сыр, никаких солений, пожалуйста, Джоанна, и можно немного, еще соуса? |
Wet shoes and cheese? | Потная обувь и сыр? |
He stole some cheese. | Он просто украл сыр. |
There's a cheese shop in uptown. | Сырный магазинчик в верхней части города. |
Are you going to have that cheese bread? | Вы собираетесь есть этот сырный хлеб? |
Speaking of which, you're probably wondering... why you're sitting here eating a bad cheese sandwich... and drinking orange juice with a guy in a Rik Smits jersey. | Раз уж о них речь, ты, вероятно, задаёшься вопросом зачем сидишь здесь и ешь ужасный сырный бутерброд и пьёшь апельсиновый сок с парнем в майке Рика Смитса. |
Cheese bread three meals a day? | Сырный хлеб три раза в день? |
So for me, a well-crafted baguette, fresh out of the oven, is complex, but a curry onion green olive poppy cheese bread iscomplicated. | Например, для меня горячий свежеиспечённый багет оченьнепрост. а сырный хлеб с луком, маком, приправой карри и зелёнымиоливками выглядит ещё более запутанно. |
What kind of cheese is that? | [Охранник 2] А что это за творог такой? |
Hank, this cottage cheese is from the Bush administration - the first one. | Хэнк, этот творог - времен администрации Буша - первой администрации. |
Did you finish my cottage cheese? | Ты съел мой творог. |
Van den Heuvel Dairy & Food Equipment is a world-wide known supplier of high quality dairy machinery and processing equipment for the production and storage of dairy products (milk, cheese, butter, yoghurt, curds, kefir) and liquid foodstuff. | Компания Ван ден Хёвел Молочное & Пищевое Оборудование осуществляет международные поставки высококачественных машин и оборудования для производства таких молочных продуктов, как молоко, сыр, масло, йогурт, творог, кефир, а также машин для изготовления жидких продуктов питания. |
"Favoryt" expands the assortment of cream cheese and invites new taste to try "Cottage Cheese Cream with Mushrooms". | «Фаворит» расширяет ассортимент сливочного творога новым вкусом и приглашает попробовать «Творог сливочный с грибами». |
Vinnie (C) JIMMY THE CHEESE (A) | Винни (С) Джимми сырок (А) |
milk, cheese, potatoes... | молочко, сырок, картоша... Извините... |
I've got some cheese you might like too... | У меня тоже сырок имеется. |
Welcome home, melted cheese. | Добро пожаловать домой, плавленный сырок. |
Some cheese, milk, potatoes. | В холодильнике все продукты законные: молочко, сырок, картоша... |
A head of cheese, butter, yogurt and honey in combs. | Головка сыра, масло, мацони и мед в сотах. |
I had a block of cheese. | Я съел головка сыра. |
Don't say head cheese. | Ќе говорите "головка сыра". |
Carrot sticks, celery sticks, cup of ranch dressing... and an overgrown cheese ball? | Морковные палочки, салат из сельдерея и головка сыра! |
Cheese is the debut album by Belgian musician Stromae, released on 14 June 2010. | Cheese - дебютный студийный альбом бельгийского исполнителя Stromae, вышедший 14 июня 2010 года. |
The cover band and comedy act Richard Cheese and Lounge Against the Machine covered this as a Lounge style version on his 2004 album I'd Like a Virgin. | Кавер-версия Richard Cheese and Lounge Against the Machine, записанная в стиле Лаунж для альбома 2004 года - I'd Like a Virgin. |
It was published by the Melbourne Bread and Cheese Club in 1943. | Сборник впервые был исполнен на публике в Мельбурне в Клубе Вина и Сыра (англ. Wine and Cheese Club в 1943 году. |
By saying "cheese", most people form their mouths into what appears to be a smile-like shape. | В английском языке слово сыр (cheese) при произношении растягивает губы, образуя подобие улыбки. |
Goldthwait and Robin Williams appeared on the same bill together, but not as a comedy team, using the names "Jack Cheese" and "Marty Fromage." | Голдуэйт в то время выступал совместно с Робином Уильямсом, но не как дуэт комедиантов, а просто в одном шоу, используя псевдонимы «Джек Чиз» (Jack Cheese) и «Марти Фромэдж» (Marty Fromage) - оба имени буквально означают «сыр». |
So Cheese, who's your dawg? | Ну что, Чиз, кто твой кореш? |
Is it Cheese, can you see him? | Это Чиз, ты его видишь? |
Cheese, man, you did what you had to do. | Чиз, мужик, ты сделал то, что должен был. |
So what happen, Cheese? | Так что произошло, Чиз? |
Well, I don't think she's at Chuck E. Cheese. | Ну, я не думаю, что она в "Чак И. Чиз". |
He stay on point with Cheese while I round up soldiers. | Он пасёт Чиза, пока я собираю солдат. |
Remember Cheese, Rodney's kid brother? | Помнишь Чиза, Младший брат Родни? |
Chris Partlow, and Cheese Wagstaff. | Криса Партлоу и Чиза Вэгстафа. |
I'm looking for Cheese, man. | Чиза. Мне нужен Чиз, мужик. |
I'm looking for Cheese. | Чиза. Мне нужен Чиз, мужик. |
I mean, this guy Clausten's big cheese. | Просто говорю, что этот Клаустен большая шишка. |
Big cheese in 4319 wants his new secretary pronto. | Большая шишка из 4319 срочно требует себе секретаря. |
He's the big cheese in this spirit business. | Он большая шишка в спиритических кругах. |
He's boss, head man, top dog, big cheese, head honcho... | Он босс, шеф, глава, лидер, большая шишка... |
He's a big cheese, a captain. | Большая шишка, капитан. |
You want cheddar cheese or kettle corn? | Тебе чеддер или обычный? |
There were 207 plants in the country producing unaged cheddar cheese. | В стране насчитывается 207 заводов, производящих незрелый сыр чеддер. |
So cheddar isn't an issue, money or cheese. | Так что чеддер не проблема, как сыр, так и деньги. |
Ideal Bread, ham, cheddar cheese butter, mayonnaise, mustard and ketchup to taste. | Хлеб "Идеал", ветчина, сыр "Чеддер", масло, майонез, горчица и кетчуп по вкусу. |
2 x 75 g ground beef patties, chili mayonnaise, smoked chili sauce, cheddar cheese, lettuce, red onion, pickle and jalapeno, served with French fries. | Две рубленых котлеты по 75 г, майонез с чили, соус с копченым чили, сыр чеддер, салат, красный лук, маринованные огурцы, халапеньо и картофель фри. |
Sure is. I sure wish we could've done business, Cheese. | Мне хотелось бы работать с тобой, Хозяин. |
That's the way it goes, Cheese. | Так и бывает, Хозяин. |
You did it, Big Cheese! | Ты это сделал, Хозяин! |
Happy birthday, Big Cheese. | С днём рождения, Хозяин. |
What's up, Cheese? | Как дела, Хозяин? |
She went with Cheese to... (GASPS) | Она отправилась с Чизом в... Нет, нет. |
Does he know Eddie the Cheese got pinched? | Знает ли он, что у меня был разговор с Эдди Чизом? |
You want me to stay on Cheese? | Продолжать слежку за Чизом? |
She went with Cheese to... | Она отправилась с Чизом в... |
Me and Cheese are straight? | Мы с Чизом квиты? |