| She wanted me to tell you that we needed wine and cheese. | Она хотела, чтоб я передал что нам нужны вино и сыр. |
| Thousand Island, ranch, blue cheese - | Тысяча островов, Ранч, Голубой сыр... |
| BUT THE BIG CHEESE GETS HIS AT LOW TIDE TONIGHT ? | Большой Сыр получил его на отливе сегодня ночью? |
| You can choose among different cereals, dairy products, fruit juices, scrambled eggs, bacon, cheese, cakes, danish pastries, French bread. | Вам будет предложен огромный выбор хлопьев, молочных продуктов, фруктовых соков, пирожных, а также омлет, бекон, сыр, датская выпечка и французский хлеб. |
| You know, I hope one day someone gives you some fresh roses and you sneeze and the bullet in your brain moves 1/8 inch to the right and you see blue and you smell cheese and you die. | Надеюсь однажды кто-нибудь подарит вам букет цветов, вы чихнете, пуля в мозгу сдвинется на З сантиметра вправо, вы увидите свет, почувствуете сыр и умрете. |
| Cheezy chips... a cheese explosion in every bite. | Чипсы Чиззи... взрывной сырный вкус в каждом укусе. |
| Okay, get that camera out of my face before I flip you like a cheese omelet. | Убери эту камеру подальше от моего лица пока я не размазал тебя как сырный омлет. |
| cheese popcorn - I don't know. | сырный попкорн... или что они там едят. |
| Aren't you, like, a cheese guy? | Ты же сырный эксперт. |
| You took the cheese store. | Ты забрала сырный магазин. |
| Scooped bagel, cream cheese, jam. | Бублик с дыркой, творог со сливками, джем. |
| What kind of cheese is that? | [Охранник 2] А что это за творог такой? |
| I think you sat in some cottage cheese. | По-моему, ты села на творог! |
| Hank, this cottage cheese is from the Bush administration - the first one. | Хэнк, этот творог - времен администрации Буша - первой администрации. |
| "Favoryt" expands the assortment of cream cheese and invites new taste to try "Cottage Cheese Cream with Mushrooms". | «Фаворит» расширяет ассортимент сливочного творога новым вкусом и приглашает попробовать «Творог сливочный с грибами». |
| This is not needed, is not needed, for me here not there is a melted cheese. | Не надо, не надо, у меня здесь не плавленый сырок. |
| Vinnie (C) JIMMY THE CHEESE (A) | Винни (С) Джимми сырок (А) |
| Now where my cheese at, man? | Где мой сырок, мужик? |
| milk, cheese, potatoes... | молочко, сырок, картоша... Извините... |
| I've got some cheese you might like too... | У меня тоже сырок имеется. |
| A head of cheese, butter, yogurt and honey in combs. | Головка сыра, масло, мацони и мед в сотах. |
| I had a block of cheese. | Я съел головка сыра. |
| Don't say head cheese. | Ќе говорите "головка сыра". |
| Carrot sticks, celery sticks, cup of ranch dressing... and an overgrown cheese ball? | Морковные палочки, салат из сельдерея и головка сыра! |
| The ideal genetics to improve Cheese eventually came from our "Euforia" - a potent Skunk selection and a personal favorite of some of the Dutch Passion team. | Идеальная генетика для конечного улучшения Cheese происходит от нашего сорта "Euforia" - селекции мощного Skunk и одного из фаворитов команды Dutch Passion. |
| The brand derives its name from its main animatronic character and mascot Chuck E. Cheese, a comedic mouse who sings and interacts with guests. | Бренд получил своё название от своего главного символа - аниматроника по имени Chuck E. Cheese, весёлой мыши, которая поёт и взаимодействует с гостями. |
| It was published by the Melbourne Bread and Cheese Club in 1943. | Сборник впервые был исполнен на публике в Мельбурне в Клубе Вина и Сыра (англ. Wine and Cheese Club в 1943 году. |
| For the creation of Dutch Cheese (60% Sativa, 40% Indica) our breeders took the best cheese genetics and crossed them with various other strains. | При создании Cheese (60% Sativа, 40% Indica) наши производители лучшую генетику Cheese комбинировали с различными другими сортами. |
| By 2003, after the final American Cheese tour dates-during which time Ben Pringle (also of The Rentals during 2005-2008) had replaced Fisher (who had left amicably to front his own band, Psoma)-the band disintegrated. | В 2003 году после окончания тура American Cheese в то время как Бэн Прингл (The Rentals) подменил Фишэра (который ушел в свой собственнй проект Psoma), команда была расформирована. |
| There's a kid at my school called Richard Cheese. | Парнишку из моей школы звали Ричард Чиз. |
| I'm looking for Cheese, man. | Чиза. Мне нужен Чиз, мужик. |
| Cheese is only a level below Proposition Joe. | Чиз всего на одну ступень ниже Джо Сделки. |
| So what happened, Cheese? | Так что произошло, Чиз? |
| Cheese, too, maybe. | Чиз ещё может подъехать. |
| It was Cheese's boy, Tri. | Это был парень Чиза, Три. |
| Chris Partlow, and Cheese Wagstaff. | Криса Партлоу и Чиза Вэгстафа. |
| Police let it slip Cheese played in some talkies. | Полицейские проболтались, что прослушивали мобилу Чиза. |
| I'm looking for Cheese. | Чиза. Мне нужен Чиз, мужик. |
| We got enough from the tap... to take a real good shot at Cheese. | Джимми, у нас достаточно всего на ленте для того, чтобы попытаться хорошенько прижать Чиза. |
| Yes, she's the big cheese. | Да, она - крутая шишка. |
| You've got a big cheese here. | О, у вас тут большая шишка. |
| He's a big cheese, a captain. | Большая шишка, капитан. |
| Yes, I'm the big poobah, the big cheese, the go-to guy. | Да, я босс, шишка, тот, к кому обращаются. |
| Kurtik's a big cheese down there. | Куртик - большая шишка в этих местах. |
| Breaded jalapenos stuffed with cheddar cheese, and sour cream. | Панированные халапенью с начинкой из сыра чеддер, сметана. |
| There were 207 plants in the country producing unaged cheddar cheese. | В стране насчитывается 207 заводов, производящих незрелый сыр чеддер. |
| Ideal Bread, ham, cheddar cheese butter, mayonnaise, mustard and ketchup to taste. | Хлеб "Идеал", ветчина, сыр "Чеддер", масло, майонез, горчица и кетчуп по вкусу. |
| Deep-fried chicken, mozzarella sticks, jalapenos stuffed with cheddar cheese, deep-fried onion rings, corn on the cob, coleslaw, chili mayonnaise, lemon aioli, jalapenos and Chico potatoes. | Бройлер фри, палочки моццареллы, халапеньо с начинкой из сыра чеддер, кружочки лука фри, кукуруза, салат из капусты, майонез с чили, айоли с лимоном, халапеньо и картофель по-фирменному. |
| Wheat tortillas filled with gaucha sauce, cheese and lettuce and served with Chico's salsa, cheddar cheese sauce, coleslaw and jalapenos. | С пшеничными тортильями соус «гауча», сыр и салат, также фирменная сальса, соус чеддер, салат из капусты и халапеньо. |
| Sure is. I sure wish we could've done business, Cheese. | Мне хотелось бы работать с тобой, Хозяин. |
| That's what I'm talking about, Big Cheese. | Вот это круто, Хозяин. |
| That's the way it goes, Cheese. | Так и бывает, Хозяин. |
| You did it, Big Cheese! | Ты это сделал, Хозяин! |
| What's up, Cheese? | Как дела, Хозяин? |
| She went with Cheese to... (GASPS) | Она отправилась с Чизом в... Нет, нет. |
| Does he know Eddie the Cheese got pinched? | Знает ли он, что у меня был разговор с Эдди Чизом? |
| You want me to stay on Cheese? | Продолжать слежку за Чизом? |
| She went with Cheese to... | Она отправилась с Чизом в... |
| Me and Cheese are straight? | Мы с Чизом квиты? |