Anyway, less of your cheek or I'll call your ship primary target by accident. |
В любом случае, поумерь свою наглость, а не то я случайно назову твой корабль первичной целью. |
It's sheer cheek putting a gun where people of quality might be wishing to sleep or converse. |
Просто наглость стрелять в такое время - может быть людям из высшего общества хочется отдохнуть или побеседовать. |
Imagine the cheek of the man installing an illegal washer-dryer. |
Представьте наглость человека, который незаконно установил моечно-сушильную машину. |
Terrible cheek, I know, but... |
Ужасная наглость, я знаю, но... |
You got a cheek coming in 'ere after what you did. |
Ты имеешь наглость приходить сюда после того, что сделал? |
They have a flipping cheek, offering me mercy. |
Они имеют наглость предлагать мне помилование? |
Foster here disapproves of my parenting techniques, which I think is a bit of a cheek, don't you? |
Фостер видите ли не одобряет мои методы воспитания что, как по мне, уже наглость, тебе так не кажется? |
And he has the cool cheek to try and sell it to me for £5. |
А этот тип имеет наглость предлагать ее мне за пять! |
You have a bloody cheek turning up here. |
Ты имеешь наглость являться сюда. |
Against this background, it is curious that the leadership of Armenia has the cheek to criticize and lecture others on such a notion as justice, which is a priori alien to that country's policy and practice. |
В связи с вышесказанным вызывает удивление тот факт, что руководство Армении имеет наглость критиковать и поучать других по таким понятиям, как справедливость, которая априори чужда политике и практике этой страны. |
She had the cheek to say that maybe it was a good thing the ball had to be cancelled, because she didn't know whether the Westons could organise such an event without her experience in social occasions! |
Она имела наглость сказать, что, возможно, это к лучшему, что бал отменили, так как она не знает как Уэстоны смогут организовать такое мероприятие без её светского опыта в подобных делах. |