| Peeled Brain: Cheek - 7028 | Щека - 7028 На приводимой фотографии показана |
| Nine ribs are shattered, not broken, shattered as are his nose, his chin, his cheek, his left knee, his left elbow. | Как и нос, подбородок, щека, левое колено и левое плечо. |
| See? Now we can dance cheek to cheek. | Теперь можно танцевать щека к щеке. |
| Well, you were dancing cheek to cheek somewhere? | Вы танцевали щека к щеке где-то. |
| "There is heaven, heaven when we dance together, you and I cheek to cheek." | "Небеса есть, небеса - это когда мы танцуем с тобой, ты и я - щека к щеке." |
| Along came Nicky and kissed her on the cheek. | Появился Ники и поцеловал её в щечку. |
| Early dinner, tomorrow night, kiss on the cheek good night, and then you go back to your place. | Такой себе ранний ужин, завтра вечером, с поцелуем в щечку в качестве прощания, а потом возвратишься к себе. |
| I'm going to kiss that sweet, young FBI agent on the cheek and say, "good night," and then go down to docks and pick up my next shipment of girls. | Я могу поцеловать в щечку этого милого агента ФБР и пожелать "Спокойной ночи", а затем пойти в доки и принять следующую партию девочек. |
| You cover me with a blanket, kiss me on the cheek, nothing happens. | Ты укутаешь меня, чмокнешь в щечку. |
| most guys wouldn't hang in there after only getting a peck on the cheek the first two dates. | Многие парни перестали бы настаивать, если бы их просто чмокнули в щечку на первых двух свиданиях. |
| Anyway, less of your cheek or I'll call your ship primary target by accident. | В любом случае, поумерь свою наглость, а не то я случайно назову твой корабль первичной целью. |
| You got a cheek coming in 'ere after what you did. | Ты имеешь наглость приходить сюда после того, что сделал? |
| They have a flipping cheek, offering me mercy. | Они имеют наглость предлагать мне помилование? |
| You have a bloody cheek turning up here. | Ты имеешь наглость являться сюда. |
| Against this background, it is curious that the leadership of Armenia has the cheek to criticize and lecture others on such a notion as justice, which is a priori alien to that country's policy and practice. | В связи с вышесказанным вызывает удивление тот факт, что руководство Армении имеет наглость критиковать и поучать других по таким понятиям, как справедливость, которая априори чужда политике и практике этой страны. |
| Good cheek bones and a tummy you can bounce a quarter off. | Красивые скулы и животик - четверть квартала точно западет на нее. |
| Should I have gotten cheek bones? | Думаешь, надо было и скулы? |
| Looks like cheek and chin work. | Похоже скулы и подбородок исправлены |
| Ante-mortem, fractured cheek bones, broken nose | Сломанные скулы, разбитый нос. |
| Wide jaws, cheek bone aberration, with frontal dilatation. | Широкие челюсти, выпирающие скулы и заметное расширение лба. |
| I have a birthmark on my left butt cheek that's shaped like a scarab. | У меня есть родимое пятно на левой ягодице, в виде скарабея. |
| Actually, um, I was just, I was wondering about that-that mole that you have on your left butt cheek. | На самом деле, я просто, я тут вспомнила про то родимое пятно на вашей левой ягодице. |
| The butt cheek that he was favoring, that's where the bullet was. | В той ягодице, на которую он не садился, и была пуля. |
| That I love you, that you're an amazing man that you have a very cute birthmark on your left butt cheek. | Что я тебя люблю, что ты - потрясающий человек что у тебя забавное родимое пятно на левой ягодице. |
| Maybe her face is reflected in that gleam off your butt cheek. | Может ее лицо отражается на твоей ягодице. |