If you want to see a rich castle interior with many fascinating collections of weapons and hunting trophies, you have to visit the Konopiště chateau nearby Prague. |
Если Вы хотите увидеть богатые интерьеры с большой коллекцией оружия и охотничьих трофеев, вы обязательно должны посетить замок Конопиште, расположенный недалеко от Праги. |
Hluboká Chateau is one of the most beautiful in the Czech lands. |
Замок Глубока относится к самым прекрасным чешским замкам. |
Welcome to my chateau in south west France now a boutique bed and breakfast, just 15 minutes from Bordeaux centre. |
Я приглашаю Вас в мой замок, расположенный за церковью романского периода городка Мартияк «Martillac», в пятнадцати минутах езды от Бордо «Bordeaux», окруженного со всех сторон знаменитыми виноградниками региона Бордо. |
It's not a chateau, but it's a darn good place to call home. |
Это разумеется не замок во Франции, но достаточно хорошее место чтоб быть домом. |
He will send an army of builders to rebuild the chateau, to be ready to receive his thousands of guests. |
Он пришлёт армию строителей, которые перестроят и переделают и замок, и пристройки так, чтобы они были готовы принять тысячи гостей, прибывших на празднество. |
The vanguard of the assault were the German troops under General Vandamme; these soldiers stormed the bridge at Eckmühl and even captured the town's chateau after ferocious Austrian resistance. |
Авангард нападения составляли войска генерала Вандама, они штурмовали мост в Экмюле и даже захватили замок города после свирепого сопротивления австрийцев. |
Castles and chateaux are traditional trip aims and Marienbad surroundings is rich in those possibilities-chateau Kynzvart, chteau Becov upon Tepla, chateau Horsovsky Tyn, monastery Tepla, monastery Kladruby. |
Проживая в Марианских Лазнях имеете возможность посетить грады, крепости и замки в окресностях города. Стоит увидеть замок Кинжварт, замок Бечов над Теплой, замок Горшовский Тын, монастырь Тепла, монастырь Кладрубы. |
"The Germans are using a chateau near Rennes in Brittany as a rest center and conference place for general staff officers." |
"Нам стало известно, что немцы используют Реннский замок в Бретани... как центр отдыха офицеров генерального штаба". |
For the first time in its history, the Hluboká nad Vltavou Chateau is providing a winter sightseeing tour. |
Впервые в истории замок «Глубока-над-Влтавой» открыл зимний экскурсионный маршрут. |
This year Raduň Chateau plans to extend its tour route to include the two dining areas - the masters' and the servants' rooms. |
Замок в Радуни расширяет в этом году трассу осмотра. В нее будет включено посещение двух столовых - парадной и обычной. |
It will therefore set out immediately for Chateau Villelune, where we have decided to establish our headquarters. |
Полку в полном составе надлежит следовать в замок де Вильлюн, где мы решили разместить наш главный штаб. |
Nestled behind the roman church of the picturesque village of Martillac, the Chateau de Lantic is surrounded by vineyards belonging to most prestigious Bordeaux and Paessac-Léogan wines. |
Восстановленный с любовью и присущим французам уважением к старине, замок представляет собой отель, где царит доброжелательная атмосфера. Старинная мебель, картины и гобелены предают каждому номеру свою неповторимую индивидуальность. |
So, mi amice, I would ask who you are, but in view of your shredded clothes... and the fact that the Chateau d'lf is two miles away, what's the point? |
Ну что ж, дружище, я б мог спросить, что ты за птица, но учитывая, что замок Иф в двух милях отсюда и глядя на лохмотья, не вижу смысла. |
He lives in that chateau? |
А это значит его замок? - Извините! |