The Declaration had followed controversial and divisive constitutional debate in Canada seen during the patriation of the Constitution in 1982, and the subsequent collapse of the Meech Lake and Charlottetown Accords. |
Декларация явилась следствием полного споров и разногласий обсуждения конституции в Канаде в ходе её патриации в 1982 и последующего провала Мичского и Шарлоттаунского соглашений. |
The second major factor leading to the Mulroney government's demise was that the party's base in Quebec came from Quebec nationalists, who withdrew their support after the failure of the Meech Lake and Charlottetown Constitutional Accords. |
Вторым значительным фактором, который привёл правительство Малруни к поражению, является опора партии в Квебеке на квебекских националистов, которые перестали её поддерживать после провала Мичского и Шарлоттаунского соглашений. |
He worked closely with Prime Minister Brian Mulroney and received many concessions from the federal government, culminating in the Meech Lake Accord in 1987 and the Charlottetown Accord in 1992. |
Во время второго мандата он тесно сотрудничал с канадским премьер-министром Брайаном Малруни и смог добиться многочисленных уступок со стороны федерального правительства, которые были включены в текст Мичского и Шарлоттаунского соглашений. |