| His name is Pasquale, a good chap. | Его зовут Пасквале. Славный парень. |
| You need a young chap with his life ahead of him. | Вам нужен молодой парень, у которого вся жизнь впереди. |
| William's a good chap, but he's not Bates when it comes to uniforms. | Уильям - хороший парень, но с военной формой Бейтс справился бы лучше. |
| A chap at work had a hotel reservation and he can't go now so... | Парень с работы забронировал отель а поехать не сможет |
| We'd left Geraint sitting in the car, only he wandered off the way he does and this chap had his hand. | Мы оставили Герайнта в машине, он убежал, шёл по дороге, а этот парень держал его за руку. |
| The Laws of Belize (chap. 9) accord annual scholarships to | Законодательство Белиза (глава 9) предусматривает предоставление ежегодных стипендий |
| A Working Group on the Long-term programme of work was established, under the chairmanship of Mr. Enrique Candioti, which will submit its final report to the Commission at the end of the current quinquennium topic (chap. X, sect. A.). | Была учреждена Рабочая группа по долгосрочной программе работы под председательством г-на Энрике Кандиоти, которая представит свой окончательный доклад Комиссии по окончании нынешнего пятилетнего периода рассмотрения данной темы (глава Х, раздел А.З). |
| It discusses the context where such violence occurs and its causes (chap. 2), then proceeds to reviewing forms and manifestations, as well as consequences and costs of such violence (chap. 3). | В нем рассматриваются условия, порождающие такое насилие, его причины (глава 2), а также его формы и проявления, равно как последствия и издержки такого насилия (глава 3). |
| International Confederation of Free Trade Unions and the Trade Union Advisory Council to OECD (chap. 29, "Workers and trade unions"); | Международную конфедерацию свободных профсоюзов и консультативный совет профсоюзов при Организации экономического сотрудничества и развития (глава 29, «Трудящиеся и профсоюзы»); |
| The Civil Status Act governs the procedure for the registration of births (chap. 2). | Законом Кыргызской Республики "Об актах гражданского состояния" регламентирована процедура государственной регистрации актов рождения (глава 2). |
| Her poor brother, lovely chap, but he's gone too. | А её брат-бедолага. Славный малый, но теперь его тоже нет. |
| What could a chap help you with? | Чем этот малый мог бы тебе помочь? |
| 'Well, a chap's been in solitary confinement for a year | Итак, один малый находился в одиночном заключении целый год. |
| STILL... HE TELLS ME YOU'RE A GOOD CHAP, SO I TRUST THE DAY WILL COME | Но всё же... он сказал, вы хороший малый, так что я верю, наступит день, когда я буду благодарить вас. |
| Nice chap, Einstein. | Славный малый, этот Эйнштейн. |
| He's a peculiar chap, but he's got guts. | Он своеобразный мужик, но явно не слабак. |
| I think the duck would've also added - that I'm a very handsome chap. | Я думаю, что утка еще должна была бы добавить, что я очень обаятельный мужик. |
| Chap thinks he's The Blur. | Парнишка думает, что он Пятно. |
| She was Good Queen Bess, apparently, and the Pillson chap was Drake, if you can imagine such a thing. | Очевидно, она была доброй королевой Бэсс. А парнишка Пиллсон был Дрейком, если такое можно себе представить. |
| Once a disaster occurs, CHAP serves as a primary basis for international humanitarian assistance meeting local needs, for example, through the Consolidated Appeal Process. | В случае реального стихийного бедствия ОПГД служит главной основой для оказания международной гуманитарной помощи в целях удовлетворения потребностей на местах, например в рамках процесса обращения с призывами к совместным действиям. |
| The UNDAF, CAP and CHAP help to identify the comparative advantages and contributions of participating agencies in specific situations, within the United Nations system's response to national priorities. | РПООНПР, ПСД и ОПГД помогут выявить сравнительные преимущества и вклады участвующих учреждений в реально существующих условиях в рамках принятия системой Организации Объединенных Наций мер по решению первоочередных национальных задач. |
| The CAP cycle and the definition of CHAP are expected to inform the affected populations, the humanitarian aid community and donors about a humanitarian response strategy, including scenarios, needs prioritization and response planning, in consultation with the affected country. | Предполагается, что цикл ПСД и определение ОПГД предоставляют пострадавшему населению, гуманитарным организациям и сообществу доноров необходимую информацию о стратегии гуманитарного реагирования, включая сценарии, приоритетность потребностей и планирование мер реагирования в консультации с пострадавшей страной. |
| National resilience to disasters and effective relief and recovery depend on the disaster preparedness that is built up through the normal work of UNCT based on CHAP. | Эффективность противодействия бедствиям, оказания чрезвычайной помощи и преодоления их последствий на национальном уровне зависит от степени готовности к бедствиям, обеспеченной в рамках обычной работы СГООН на основе ОПГД. |
| Where a CHAP or similar planning or prioritization framework exists, ERFs work within the framework and objectives of the CHAP. | При наличии ОПГД или аналогичных рамок планирования и установления приоритетов ЕРФ действуют в этих рамках и с учетом целей ОПГД. |
| Welcome to the world, baby chap. | Добро пожаловать в мир, приятель. |
| Coincidently, all the gold ones, right, chap? | Заодно и монетки, так, приятель? |
| You don't mind, do you, chap? | Вы ведь не против, приятель? |
| Great costume, chap. | Шикарный прикид, приятель. |
| You're nearly all in, dear chap. | Вы совсем вымотались, приятель. |
| Speech, dear chap! | Произнеси речь, дорогой друг! |
| Me mate, Smithy, well bubblegum chap, | У меня друг был, Смити, чемпион по выдуванию пузырей из жвачки. |
| I was a handsome, good-Iooking chap when I was a teenager. | Я был красивый симпатичный паренек, когда был подростком. |
| It's a young chap called Aaron Sheen. | Это паренек по имени Аарон Шин. |
| There was this fascinating chap there... | Там был такой замечательный паренек... |
| Say, who was that rather diffident chap I saw you talking to round the back? | А кто этот робкий паренек, с которым ты говорила? |
| He was probably a very sad down and out Welsh chap who died very young and had been found sleeping rough somewhere and they dressed him up smartly to look like an officer. | Вероятно, опустившийся паренек из Уэльса, умерший очень молодым, и его нашли где-то, и надели на его офицерскую форму. |
| That was Viv's department, but we used to have a chap come by once a year. | Вив в таком лучше разбиралась, но раз в год к нам и правда приходил один тип. |
| You're a peculiar chap. | Вы весьма своеобразный тип. |
| He's a charming chap from Kingston, Jamaica. | Довольно обаятельный тип из Кингстона, Ямайка. |
| Chap who knew said it brought out the flavor. | Один знающий тип говорил, что это придаёт вкус. |
| The chap I had lunch with laughed so hard -he almost choked on his foie gras. | А тип, с которым я обедал, от смеха чуть не подавился. |