Building somewhat on the theories of de Gobineau and Georges Vacher de Lapouge (1854-1936), Chamberlain developed a relatively complex theory relating racial origins, physical features and cultural traits. | Базируясь, в определённой степени, на теориях Гобино и Жоржа де Лапужа (1854-1936), Чемберлен разработал достаточно сложную теорию взаимосвязи расового происхождения, физических признаков и типичных культурных черт. |
You know, Agent Chamberlain over here... | Знаете, это агент Чемберлен... |
Krusen left the band in May 1991 after checking himself into rehabilitation; he was replaced by Matt Chamberlain, who had previously played with Edie Brickell & New Bohemians. | В мае Крузен покинул группу, а на его место пришёл Мэтт Чемберлен (англ.)русск., ранее игравший в Edie Brickell & New Bohemians (англ.)русск... |
In the NBA, only Wilt Chamberlain and Wes Unseld have won the Most Valuable Player Award and Rookie of the Year Award in the same season. | В НБА только Уилт Чемберлен и Уэс Анселд выигрывали в одном сезоне титулы новичка года НБА и самого ценного игрока регулярного чемпионата. |
However, philosopher Paul Chamberlain says it is logically erroneous to assert that positive truth claims bear a burden of proof while negative truth claims do not. | Философ Пол Чемберлен (англ.)русск. полагает, что логической ошибкой является утверждение о том, что положительная истина (positive truth) должна нести бремя доказательства, в то время как отрицательная истина (negative truth) нет. |
His Majesty's Chamberlain and First Lieutenant of the Imperial and Royal Life Guard-Mounted. | Его Величества камергер, Первый имперский лейтенант, Императорской жизни страж. |
Chamberlain, I dispatched one of our horsemen to inform the Earl of Warwick of our progress. | Камергер, я отправил нашего всадника, чтобы сообщить графу Уорвика о нашем успехе. |
All matters of this shire concern me, Chamberlain. | Мне важно всё, что происходит в моём графстве, Камергер. |
I hear the chamberlain has decided to free the prisoners within them, put the men in servitude. | Я слышал, Камергер решил освободить узников из этих ям, и отправить их на подневольную службу. |
You, however, most handsome Chamberlain, were the only temptation he uttered. | Дорогой Камергер, его привлекаете только вы. |
He'd come to pay his respects at the master's tomb, and to meet the British-born writer, Houston Stewart Chamberlain. | Он приехал выразить свое восхищение на могиле мастера и встретиться с уроженцем Британии писателем Хьюстоном Стюартом Чемберленом. |
I've just concluded meeting with Commodore Chamberlain and his staff. | Я только что закончил совещание с коммодором Чемберленом. |
On 17 March he met Chamberlain and thought "his view is in the main correct and that it is not wise in him to support the intended measures". | 17 марта Брайт встречался с Чемберленом, имея в голове следующие мысли: «Его мнение в основном правильное, но ему не хватает мудрости, чтобы можно было всецело поддерживать его предложение». |
The fact that Peter Chamberlain Golf Course Development is part of the Tema family enables us to offer a turnkey solution, including landscape architects, architects and project managers. | Благодаря компании "Golf Course Development", руководимой Петером Чемберленом и являющейся частью компании "Тема", мы можем предложить комплексные решения вместе со специалистами традиционной и ландшафтной архитектуры под руководством опытных руководителей проектов. |
The so-called "Munich Agreement" would come to be seen as an abject betrayal of what Chamberlain termed "a far away country of which we know little." | Впоследствии так называемое «Мюнхенское соглашение» стало восприниматься как малодушное предательство по отношению к государству, названным Чемберленом «далёкой страной, нам малоизвестной». |
(Architects and Designers: Eric Brown and Peter Chamberlain. | (Архитекторы и дизайнеры: Эрик Браун и Питер Чемберлейн. |
You go behind his back, Chamberlain will make sure that no judge ever signs a warrant for you again. | Если будешь действовать за его спиной, то Чемберлейн сделает так, что ни один судья больше не подпишет тебе ордер. |
If Shelly Chamberlain is our unsub and the man who caused this is in jail, then who's her target? | Если Шелли Чемберлейн - наш Субъект, а виновный в тюрьме, то кто ее цель? |
"Agent Chamberlain"? | "Агент Чемберлейн"? |
Who is it who got hit? Tampa mom Shelly Chamberlain. | Шелли Чемберлейн, мама из Тампы. |
You know, Neville Chamberlain's wife was born Anne de Vere Cole. | Ты же знаешь, жена Невилла Чемберлена - Энн, урожденная де Вир Коул. |
What about the four of us versus Wilt Chamberlain? | А что если мы вчетвером на Уилта Чемберлена? |
Though principally occupied by the seven members of Daniel Chamberlain's family, it often housed as many as five other missionary families, along with occasional ailing sailors or orphans. | Несмотря на то, что он в основном был оккупирован семью членами семьи Даниила Чемберлена, в нем часто находилось целых пять других миссионерских семей, а также случайные больные матросы или сироты. |
Dilke, aware of his vulnerability over the affair with Virginia's mother, refused to give evidence, largely on the advice of his confidant, Joseph Chamberlain. | Дилк, понимая свою уязвимость в обвинении в любовной связи с матерью Вирджинии Элен, по совету своего покровителя Джозефа Чемберлена отказался давать показания. |
He won the NBA MVP award and became the only player other than Bill Russell and Wilt Chamberlain to win it from 1960 to 1968. | За свои достижения он был назван самым ценным игроком регулярного чемпионата, став единственным игроком, получившим этот титул с 1960 по 1968 год кроме Билла Рассела и Уилта Чемберлена. |
He may tell us where the chamberlain is. | Он, может быть, сможет рассказать нам, где Казначей. |
I'm just repeating what the chamberlain said. | Я просто повторяю, что сказал Казначей. |
Let them know where the chamberlain is. | Дадим им знать, где Казначей. |
We have found that Chamberlain Mutsuta abused his authority. | "Мы обнаружили, что Казначей превысил свои полномочия...". |
The Lord Great Chamberlain of England, Viscount Bolebec, | Лорд и Великий Казначей Англии. Виконт Болибек, Лорд Эскейлса, |
The phrase was invented by Eli Hamshire in letters written to Joseph Chamberlain and Jesse Collings during the early 1880s. | Эта фраза была использована впервые Эли Хамширом (Eli Hamshire) в письме к Джозефу Чемберлену и Джесси Коллингзу в начале 1880-х годов. |
Bright wrote to Chamberlain on 1 June that he was surprised at the meeting's decision because his letter "was intended to make it more easy for and your friends to abstain from voting in the coming division". | 1 июня Брайт написал Чемберлену, что удивлен решением собрания, потому что его письмо «было призвано облегчить ему и его друзьям принятие решения воздержаться от голосования перед лицом грядущего раскола». |
Leighton complained about you to Chamberlain. | Лейтон жаловались вы Чемберлену. |
According to Chamberlain (1998), there is a Nguồn village in central Laos known as Ban Pak Phanang in Boualapha District, Khammouane Province. | Согласно Чемберлену, в центральном Лаосе есть нгуонская деревня, известная как Банпакпхананг в провинции Кхаммуан. |
Ted Luckenbill rebounded and passed it back to Chamberlain, who missed again. | Уилт промахнулся, однако мяч подобрал Лакенбилл и опять отдал передачу Чемберлену, но тот снова промахнулся. |