| I am deputy director of Parks and Recreation and chairwoman of the departmental ad hoc subcommittee for Pit Beautification, Leslie Knope. | Я заместитель директора Парков и Зон отдыха и председатель подкомитета по Благоустройству Ямы, Лесли Ноуп. |
| You're the chairwoman, after all. | Ты же председатель, в конце-концов. |
| Sylvia Mountford, headmistress, and Beatrix Ordish, chairwoman of the Parents' Council. | Подписано: Сильвия Маунтфорд, директор и Беатрикс Ордиш, председатель Родительского комитета. |
| We would have to meet with an alumnus from the program since the chairwoman is already on her way back to Italy. | Мы должны будем встретиться с сотрудником программы, потому что председатель уже на пути обратно в Италию. |
| Listen Cynthia, you're an asset to this orchestra in so many ways, even more so now that you're chairwoman of the Players' Committee. | Слушайте Синтия, ты актив этого оркестра во многих отношениях, тем более сейчас что вы председатель Комитет игроков. |
| You think the chairwoman of the school board wouldn't tell him? | что председатель школьного совета не сказала ему? |
| As... chairwoman of the Joint Chiefs, I have to speak for all the chiefs. | Как... председатель Объединенного комитета начальников штабов, я должна говорить за них всех. |
| The chairwoman of the session opened the fifty-seventh session of WP. by welcoming the participants, thanking them for electing her and paying tribute to her predecessors. | Председатель сессии открыла пятьдесят седьмую сессию WP., поприветствовав участников, поблагодарив их за ее избрание и выразив признательность своим предшественникам. |
| This report is not supplied: according to the complainant, it found facilities of torture in visits in 1998 and 2000, with a former chairwoman of the commission contending that 90 per cent of prisoners are subjected to ill-treatment. | Этот доклад не был предоставлен заявителем, однако, по его утверждениям, комиссия обнаружила во время посещения ею тюрем в 1998 и 2000 годах орудия пыток, а бывший председатель комиссии заявила, что плохому обращению подвергаются 90% заключенных. |
| The draft was also presented at a public interactive meeting, with opening statements from the Minister of the Interior, the chairwoman of the working group and the director of the Icelandic Human Rights Centre. | Этот проект был также представлен на рассмотрение открытого интерактивного совещания, на котором со вступительными заявлениями выступили министр внутренних дел, председатель рабочей группы и директор Исландского центра по правам человека. |
| Women are rising to such senior administrative, supervisory and technical grades in the health-care field as departmental manager, centre head, doctor in charge of a unit or chairwoman of a committee composed of several male and female doctors. | В сфере здравоохранения женщины занимают такие административные, управленческие и технические должности, как начальник отдела, руководитель центра, заведующий отделением или председатель комитета, состоящего из врачей обоего пола. |
| The Chairwoman further stated that the gtr is consistent with the provisions of the 1998 Agreement, paragraph 6.3.4.1. | Далее Председатель заявила, что гтп соответствуют положениям пункта 6.3.4.1 Соглашения 1998 года. |
| Adele Malpass is the Chairwoman of the Manhattan Republican Party. | Адель Малпасс - председатель Республиканской партии Манхэттена. |
| The Chairwoman also sought guidance on the issue of incorporating policy statements within the text of regulations. | Председатель также просила дать указания по вопросу о включении в тексты правил программных заявлений. |
| The Chairwoman of GRSP reported first on the items under the 1998 Agreement programme of work. | Председатель GRSP вначале представила информацию по пунктам программы работы по Соглашению 1998 года. |
| The Chairwoman concluded the discussion inviting the experts concerned to work together to find a consensus for the scope of the Regulation. | В заключение обсуждения данного вопроса Председатель просила заинтересованных экспертов достичь совместно консенсуса относительно области применения данных Правил. |
| After the consideration of this issue, the Chairwoman concluded that in the June session a solution should be sought. | После рассмотрения этого вопроса Председатель сделала вывод, что решение должно быть найдено на июньской сессии. |
| The Chairwoman congratulated the informal group for the excellent work made in such a short time. | Председатель поздравила неофициальную группу с тем, что ей за столь непродолжительное время удалось проделать замечательную работу. |
| The Chairwoman announced her intention to seek AC.'s consent to begin the drafting of the gtr. | Председатель сообщила о своем намерении просить согласия АС.З на то, чтобы приступить к разработке гтп. |
| As no agreement on the principle could be reached, the Chairwoman suggested to seek the advice of WP.. | Поскольку никакой принципиальной договоренности достичь не удалось, Председатель предложила обратиться за рекомендациями к WP.. |
| CAFRA's representatives were Coordinator, Chairwoman, and CAFRA National Representative of Puerto Rico. | Представителями КАФРА на ней были координатор, председатель и национальный представитель КАФРА в Пуэрто-Рико. |
| Ms. Rashidah al-Hamdani, former Chairwoman, WNC | Г-жа Рашида аль-Хамдани, бывший председатель НЖК |
| Since 1998: Chairwoman and founder of the Austrian Women Judges Association (AWJA) | С 1998 года: Основатель и председатель Австрийской ассоциации женщин-судей (ААЖС). |
| 2010-2012: Chairwoman of the Austrian Association for the Access of Women to Justice | 2010 - 2012 годы: Председатель Австрийской ассоциации по обеспечению доступа женщин к правосудию. |
| 1996-2003: Chairwoman of the Working Group on Equal Treatment (Ministry of Justice) | 1996 - 2003 годы: Председатель рабочей группы по вопросам равного отношения (Министерство юстиции). |