| This report is not supplied: according to the complainant, it found facilities of torture in visits in 1998 and 2000, with a former chairwoman of the commission contending that 90 per cent of prisoners are subjected to ill-treatment. | Этот доклад не был предоставлен заявителем, однако, по его утверждениям, комиссия обнаружила во время посещения ею тюрем в 1998 и 2000 годах орудия пыток, а бывший председатель комиссии заявила, что плохому обращению подвергаются 90% заключенных. |
| 2010-2012: Chairwoman of the Austrian Association for the Access of Women to Justice | 2010 - 2012 годы: Председатель Австрийской ассоциации по обеспечению доступа женщин к правосудию. |
| The Chairwoman informed GRSP that Mr. D. Burleigh, expert from CLEPA, would also be retiring soon. | Председатель проинформировала GRSP о том, что эксперт от КСАОД г-н Д. Берли вскоре также выйдет на пенсию. |
| The Chairwoman thanked the experts for these presentations and requested they provide the secretariat with the copies to be posted on the WP. website. | Председатель поблагодарила экспертов за сделанные ими сообщения и просила их передать в секретариат копии документов для размещения на вебсайте WP.. ЕКПБТ было предложено регулярно информировать GRSP о своей деятельности. |
| Concerning the informal group on door retention components, the Chairwoman reported that the expert from the United States of America reaffirmed his country's position to chair the informal group and indicated that a first meeting should take place in September 2002. | В отношении неофициальной группы по элементам дверных удерживающих устройств Председатель сообщила, что эксперт от Соединенных Штатов Америки вновь подтвердил намерение своей страны возглавить эту неофициальную группу, и указала, что ее первое совещание должно состояться в сентябре 2002 года. |