| The Chairwoman congratulated the informal group for the work done and announced her intention to report AC. on the progress. | Председатель поздравила неофициальную группу с тем, что ей удалось проделать эту работу, и заявила о своем намерении сообщить АС.З о прогрессе, достигнутом в данной области. |
| The Chairwoman requested the experts interested in participating at the informal group to contact the expert from Japan in order to facilitate the organization of the first meeting. | Председатель просила экспертов, заинтересованных в участии в работе этой неофициальной группы, связаться с экспертом от Японии с целью оказания содействия в организации первого совещания. |
| This is Mrs. Larchmont, the chairwoman of the acquisitions committee and the proud sponsor of this exhibition. | Это миссис Лечморт, председатель закупочного комитета и уважаемый спонсор выставки. |
| The Chairwoman concluded her report by explaining to WP. that GRSP had considered the issue of restraining of children traveling on buses and coaches. | В заключение своего выступления Председатель разъяснила WP., что GRSP рассмотрела вопрос об удерживающих средствах для детей, перевозимых в городских и междугородных автобусах. |
| The Chairwoman also reported that the United States of America would lead the work on the elaboration of a gtr on head restraints, once the final rule has been published in the United States of America. | Председатель также сообщила, что Соединенные Штаты Америки возглавят деятельность по разработке гтп, касающихся подголовников, сразу же после того, как в Соединенных Штатах Америки будут опубликованы окончательные предписания. |