| The Chairwoman further stated that the gtr is consistent with the provisions of the 1998 Agreement, paragraph 6.3.4.1. | Далее Председатель заявила, что гтп соответствуют положениям пункта 6.3.4.1 Соглашения 1998 года. |
| The Chairwoman suggested, with the agreement of WP., to continue consideration of the proposal and potential solutions at GRSP. CLEPA stated that to respond to the issue raised by France at GRSP, Conformity of Production procedures should also be fully enforced by Contracting Parties. | Председатель, заручившись согласием WP., предложила продолжить рассмотрение данного предложения и потенциальных решений в рамках GRSP. КСАОД заявила, что для решения вопроса, затронутого Францией в рамках GRSP, Договаривающимся сторонам следует также обеспечить всестороннее применение процедур обеспечения соответствия производства. |
| By September, 2008 at the policy formulation level, female members of the Government included 3 Ministers, 1 Deputy Minister, and 2 State Secretaries, a Chairwoman of the National Human Rights Commission and members of the General Committee on Elections. | К сентябрю 2008 года в число женщин-членов правительства на уровне разработки политики входили три министра, один заместитель министра и два статс-секретаря, Председатель Национальной комиссии по правам человека и члены Комитета по всеобщим выборам. |
| The Chairwoman thanked the experts for these presentations and requested they provide the secretariat with the copies to be posted on the WP. website. | Председатель поблагодарила экспертов за сделанные ими сообщения и просила их передать в секретариат копии документов для размещения на вебсайте WP.. ЕКПБТ было предложено регулярно информировать GRSP о своей деятельности. |
| The Chairwoman concluded her report by explaining to WP. that GRSP had considered the issue of restraining of children traveling on buses and coaches. | В заключение своего выступления Председатель разъяснила WP., что GRSP рассмотрела вопрос об удерживающих средствах для детей, перевозимых в городских и междугородных автобусах. |