We are pleased that the Chadian Government, supported by the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad, has been able to effectively deploy the Détachement intégré de sécurité and thereby reinforce security in camps for refugees and internally displaced persons. |
Радует, что правительство Республики Чад при поддержке Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде смогло успешно развернуть Сводный отряд по охране порядка и тем самым усилить безопасность в лагерях беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
The Committee urged the authorities of countries hosting Chadian political exiles to play a greater role in the dialogue under way in Chad, with a view to facilitating their return to the country. |
Комитет призвал власти стран, принявших у себя политических ссыльных из Чада, принимать более широкое участие в процессе диалога, начатом в Чаде, с целью дать этим ссыльным возможность вернуться в свою страну. |
There are reliable reports that the Chadian rebels have been resupplied by the Government of the Sudan with weapons and vehicles, which also serve to support their own cause in Chad. |
Имеется достоверное сообщение о том, что чадские повстанцы получают пополнение от правительства Судана в виде оружия и транспортных средств, которые также используются ими в борьбе, которую они ведут в Чаде. |
A special unit comprising Chadian police and gendarmes trained by the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad had been established in order to protect refugees and prevent the militarization of the camps. |
Для того чтобы обеспечить их безопасность и предотвратить милитаризацию лагерей беженцев, был создан Специальный отряд, состоящий из чадских полицейских и жандармов, подготовленных Миссией ООН в Центральноафриканской Республике и в Чаде. |
The activities on the ground of the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad and the Chadian Détachement intégré de sécurité provided for in resolution 1778 are indispensable in order to improve security for the civilian population. |
Деятельность, осуществляемая на местах Миссией Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде и Сводным отрядом по охране порядка в соответствии с положениями резолюции 1778, крайне необходима для улучшения положения в области безопасности для гражданского населения. |
In Chad, the mission met with President Idriss Déby and his cabinet, diplomatic representatives and members of the United Nations country team, as well as Sudanese refugees and Chadian internally displaced persons in Goz Beida. |
В Чаде члены миссии встретились с президентом Идрисом Деби и членами его комитета, дипломатическими представителями и членами страновой группы Организации Объединенных Наций, а также с суданскими беженцами и чадскими внутренне перемещенными лицами в Гоз Бейде. |
1.1 The complainants are Suleymane Guengueng, Zakaria Fadoul Khidir, Issac Haroun, Younous Mahadjir, Valentin Neatobet Bidi, Ramadane Souleymane and Samuel Togoto Lamaye, all of Chadian nationality and living in Chad. |
1.1 Заявителями являются Сулейман Генгенг, Закария Фадул Хидир, Иссак Харун, Юную Махаджир, Валентэн Неатобет Биди, Рамадан Сулейман и Самюэль Тогото Ламе, все из которых имеют гражданство Чада и проживают в Чаде. |
With the deployment of the European Union military operation and the United Nations Mission in the Central African Republic and in Chad, a comprehensive security unit made up of Chadian gendarmes and policemen has been set up to provide security in the refugee camps. |
После размещения Европейских международных сил и Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде было создано штатное подразделение безопасности, которое состоит из чадских жандармов и полицейских и призвано поддерживать безопасность в лагерях беженцев. |
In order to mark this important discovery, the Chadian Government envisions the establishment of a department of paleontology to foster research and education in this scientific discipline, as well as the construction of a museum to develop scientific tourism in Chad. |
Чтобы отметить это важное событие, правительство Чада намеревается создать департамент палеонтологии, чтобы способствовать исследованиям и просвещению в области этой научной дисциплины, а также создать музей для развития научного туризма в Чаде. |
As a direct result of the ongoing violence and the attacks by militias on Chadian populations, the number of internally displaced persons in eastern Chad had risen from an estimated 92,000 in December 2006 to approximately 120,000 by 1 February 2007. |
Непосредственным результатом продолжающегося насилия и нападений ополченцев на чадское население стало возрастание численности внутренне перемещенных лиц в восточном Чаде с примерно 92000 человек в декабре 2006 года до приблизительно 120000 человек к 1 февраля 2007 года. |
Incursions from militia/Janjaweed from the Sudan have been reported, as well as the presence of Sudanese rebels in Chad and the presence of Chadian rebels in the Sudan. |
Имели место сообщения о вторжениях боевиков/джанджавидов из Судана, а также о присутствии суданских мятежников в Чаде и присутствии чадских мятежников в Судане. |
Furthermore, in view of the security sector reform challenges in Chad and the need to reduce the Chadian National Army to a size commensurate and consistent with the prevailing security situation, the disarmament, demobilization and reintegration programme will need to be revised. |
Кроме того, с учетом задач реформирования сектора безопасности в Чаде и необходимости сокращения состава Национальной армии Чада до численности, отвечающей потребностям существующей ситуации в плане безопасности, программу в области разоружения, демобилизации и реинтеграции потребуется пересмотреть. |
The conference brought together representatives of the Governments of Chad, the Sudan, the Central African Republic, Nigeria, Cameroon and Niger, Chadian civil society, former child soldiers from the region, United Nations agencies and the diplomatic community present in Chad. |
В конференции принимали участие представители правительств Чада, Судана, Центральноафриканской Республики, Нигерии, Камеруна и Нигера, чадского гражданского общества, бывшие дети-солдаты из региона, представители учреждений Организации Объединенных Наций и дипломатического корпуса в Чаде. |
In Chad, these coordination mechanisms would be supported logistically by the United Nations so that the multidimensional United Nations presence, the European Union force and the special Chadian law enforcement unit of gendarmes work together smoothly. |
В Чаде такие механизмы координации будут получать материально-техническую поддержку со стороны Организации Объединенных Наций, с тем чтобы многокомпонентное присутствие Организации Объединенных Наций, воинский контингент Европейского союза и специальное правоохранительное подразделение жандармерии Чада могли действовать согласованно. |
On the other hand, and in connection with MINURCAT (United Nations Mission in the Central African Republic and Chad, established by resolution 1778 (2007)), the Council did not insist that the Government of Chad engage in talks with Chadian rebel groups. |
С другой стороны и в связи с МИНУРКАТ (Миссия Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде, учрежденная резолюцией 1778 (2007)), Совет не настаивал на том, чтобы правительство Чада приступило к переговорам с группами чадских повстанцев. |
The courts of Chad are recognized as having extraterritorial competence in cases of crimes or offences prejudicial to the security of the State, and of forgery of the seal of State or of national currency of legal tender in Chad, committed by a non-national outside Chadian territory. |
Судебные органы Чада наделяются экстерриториальными компетенциями в случае преступлений или правонарушений, касающихся безопасности страны, подделки государственной печати или национальной валюты, имеющей хождение в Чаде, которые были совершенны иностранцами за пределами территории Чада. |
It highlights the historical, sociological and environmental context in which human rights are exercised in Chad, shedding light on the difficulties and constraints faced and the future action that the Chadian Government is planning to take to ensure that such rights are enjoyed fully. |
В нем подробно излагаются исторические, социологические и экологические условия осуществления прав человека в Чаде и излагаются возникающие в этой связи проблемы и опасения, а также мероприятия, которые правительство Чада планирует провести в будущем в целях всестороннего уважения этих прав. |
In cooperation with operational partners, the Bureau will further consolidate the management and delivery of protection and basic humanitarian assistance to the Sudanese refugees in Chad, the Chadian refugees in Darfur as well as providing assistance to IDPs in both Sudan and Chad. |
В сотрудничестве с оперативными партнерами Бюро будет и дальше укреплять механизм регулирования и предоставления защиты и базовой гуманитарной помощи суданским беженцам в Чаде, чадским беженцам в Дарфуре, а также оказывать помощь ВПЛ как в Судане, так и в Чаде. |
The Chief Military Liaison Officer would be responsible for liaising with the Chadian national army and the Central African Republic armed forces, as well as with the European Union operation, UNAMID, AMIS, FOMUC and the French Armed Forces in Chad and the Central African Republic. |
Главный офицер военной связи будет отвечать за поддержание связи с Национальной армией Чада и Центральноафриканскими вооруженными силами, а также с операцией Европейского союза, ЮНАМИД, МАСС, и представителями вооруженных сил Франции в Чаде и Центральноафриканской Республике. |
(b) The recruitment and use of children in Chad was also related to the regional dimension of the conflict, with Sudanese armed groups recruiting children inside Chadian territory including in and around refugee camps; |
Ь) практика вербовки и использования детей в Чаде объясняется также региональным характером этого конфликта: суданские вооруженные группы занимаются вербовкой детей на территории Чада, в том числе в лагерях беженцев и поблизости от них; |
Requests the Secretary-General to report to the Council on the protection of civilians in refugee and internally displaced persons camps in Chad and on how to improve the security situation on the Chadian side of the border with Sudan; |
просит Генерального секретаря представить Совету доклад о защите гражданских лиц в лагерях беженцев и внутренне перемещенных лиц в Чаде и о путях улучшения ситуации в области безопасности на чадской стороне границы с Суданом; |
Liaison meetings, as required, with Chadian and the Central African Republic military authorities, EUFOR and other key security stakeholders in Chad and the Central African Republic to exchange information and facilitate cooperation on the security environment and potential security threats |
Проведение по мере необходимости координационных совещаний с военными органами Чада и Центральноафриканской Республики, СЕС и другими ключевыми структурами, отвечающими за безопасность в Чаде и Центральноафриканской Республике, для обмена информацией и налаживания сотрудничества с целью улучшения обстановки в плане безопасности и нейтрализации потенциальных угроз безопасности |
Reflecting the need to ensure early deployment of the police component, a Standing Police Capacity was established and deployed to the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad to assist the Chadian law enforcement agencies in establishing and training a special Chadian police element. |
С учетом необходимости обеспечения быстрого развертывания полицейского компонента был создан постоянный полицейский компонент, который был включен в состав Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде для оказания помощи правоохранительным органам Чада в создании специального полицейского подразделения Чада и обучении его личного состава. |
Under the Chadian Code of Criminal Procedure any person committing an offence outside Chadian territory which is punishable under Chadian law may be prosecuted and tried under an extradition agreement. |
В соответствии с уголовно-процессуальным кодексом Чада, любое лицо, которое за пределами территории Чада оказалось виновным в нарушении, наказуемом в самом Чаде, может подвергаться судебному преследованию в рамках соглашения о выдаче. |
The 2004 Chadian coup d'état attempt was an attempted coup d'état against the Chadian President Idriss Déby that was foiled on the night of May 16, 2004. |
Попытка государственного переворота в Чаде была предпринята против президента Чада Идриса Деби в ночь на 16 мая 2004 года. |