It also notes with concern that in the Chadian context, access to modern credit facilities by women is a new phenomenon and therefore it remains a challenge for women, owing to their lack of collateral and the lack of understanding of the conditions attached to credit. |
Он также с обеспокоенностью отмечает, что в Чаде доступность современных кредитных учреждений для женщин является нововведением, и поэтому женщинам по-прежнему трудно получить кредит из-за сложностей с его обеспечением и непонимания условий предоставления кредита. |
Concerning legislative reform, the Electoral Code Act, the Act on the Orientation of the Chadian Education System, the General Civil Service Regulations, the Labour Code and the Political Parties Charter Act were all praiseworthy initiatives, but appeared not to be implemented in practice. |
В том что касается законодательной реформы, к числу полезных инициатив относятся Закон об избирательном кодексе, Закон о принципах системы образования в Чаде, Общие положения о государственной службе, Кодекс законов о труде и Закон о Хартии политических партий. |
The examination of the political, economic and social measures taken by Chad can only take place after examining the status of Chadian women today, so as to establish an inventory of their real situation before and after the ratification of the Convention. |
Прежде чем рассматривать принятые Чадом политические, экономические и социальные меры, следует проанализировать нынешний статус женщин в Чаде, чтобы сопоставить их реальное положение до и после ратификации Конвенции. |
As a consequence, the legal, social and economic aspects of the lives of Chadian women are governed sometimes by customary law, sometimes by religious law and sometimes by modern law. |
В связи с этим правовая и социально-экономическая жизнь женщин в Чаде регулируется иногда обычным правом, а иногда религиозными законами и нормами современного права. |
The NGO Intermon/Oxfam comes to the aid of Chadian Associations and helps mixed as well as women's groups. |
НПО ИНТЕРМОН/ОКСФАМ оказывает в Чаде поддержку смешанным и женским ассоциациям и объединениям. |
However, only 82 judges practise in the Chadian courts, which is clearly insufficient for a population of over 6 million. |
Вместе с тем в Чаде лишь 82 судьи, т.е. их число является явно недостаточным для страны с 6-миллионным населением. |
Styles of Chadian popular music include sai, which used rhythms from the southern part of Chad-this style was popularized by a group called Tibesti. |
Стили популярной музыки в Чаде также включают в себя - сай (который распространен в южной части Чада, этот стиль стал популярен в регионе благодаря группе под названием Tibesti). |
Furthermore, there have been reports of Chadian children being forcibly recruited by the Janjaweed, coming from areas across the border in Darfur. |
Кроме того, поступали сообщения о том, что члены формирований «джанджавид», которые пересекали границу в районе Дарфура, занимались в Чаде принудительной вербовкой детей. |
The Committee notes the signature, in 2010, of the Chad-Sudan normalization agreement aimed at, inter alia, demobilizing Chadian and Sudanese rebel groups from eastern Chad and establishing a joint monitoring border mechanism. |
Комитет отмечает подписание в 2010 году соглашения о нормализации отношений между Чадом и Суданом и информацию о том, что это соглашение было заключено, в частности, в целях демобилизации повстанческих групп из восточных районов Чада в Чаде и Судане и учреждения совместного пограничного контрольного органа. |
The Committee took note with satisfaction of the positive outcome of the approaches made concerning the Chadian pipeline project and the approval of this project by the international financial institutions. |
Комитет с удовлетворением принял к сведению успешное завершение работы над нефтяным проектом в Чаде и утверждение этого проекта международными финансовыми учреждениями. |
A five-year plan on priority issues for Chadian women. |
пятилетний план выполнения первоочередных задач с целью улучшения положения женщин в Чаде; |
The Chad operation was expanded to Cameroon in February 2008 to support Chadian refugees. |
В феврале 2008 года операция в Чаде была распространена на Камерун в целях оказания поддержки беженцам из Чада в этой стране. |
Just as we were leaving the area, a platoon of Chadian mujahidin, who were the opposition in Chad, arrived. |
В тот момент, когда мы уже уходили из лагеря, туда прибыла группа чадских моджахедов, представляющих оппозицию в Чаде. |
The Chadian National Armed Forces pursued the rebels, which provoked additional violent clashes on 29 October in Chad close to the Sudanese border. |
Национальные вооруженные силы Чада начали преследование повстанцев, в результате чего произошли новые ожесточенные столкновения 29 октября в Чаде вблизи суданской границы. |
The attack and occupation of Birao occurred shortly after violent confrontations in Chad between the national army of Chad and a Chadian rebel group. |
Город Бирао подвергся нападению и был захвачен вскоре после того, как в Чаде прошли кровопролитные столкновения между Чадской национальной армией и одной из чадских повстанческих группировок. |
Interviews with JEM combatants have illustrated the Movement's close relationship with the Chadian National Army through joint operations and common resupply in eastern Chad. |
Беседы с комбатантами ДСР показали, что Движение поддерживает тесные связи с Национальной армией Чада, проводя с ней общие операции и совместно пополняя запасы в Восточном Чаде. |
Among matters with which she concerned herself while in government were issues relating to labor and the condition of workers in Chad and the rights of women in Chadian society. |
Среди вопросов, которыми она занималась в правительстве, были вопросы, касающиеся труда и положения рабочих в Чаде, а также прав женщин в чадском обществе. |
Meanwhile, the stabilization of the political situation in Chad offers the potential for the return of approximately 30,000 Chadian refugees who have been living in northern Cameroon for more than a decade. |
В то же время стабилизация политической обстановки в Чаде расширяет возможности для возвращения приблизительно 30000 чадских беженцев, которые уже более 10 лет проживают на севере Камеруна. |
The Chadian experience was later to inform reflections in the continent on how best to deal with peacekeeping, especially at the level of the African Chiefs of Defense staff. |
Опыт операции в Чаде впоследствии послужил основой для обсуждения на континенте наилучших путей проведения миротворческой деятельности, особенно на уровне начальников штабов африканских стран. |
Fighting is intermittent along the Chadian-Sudanese border in eastern Chad, and growing insecurity in Chad itself has triggered the flight of 25,000 Chadian asylum-seekers to West Darfur. |
Спорадические столкновения вдоль чадско-суданской границы на востоке Чада и все большее отсутствие безопасности в самом Чаде вынудили 25000 человек покинуть Чад и искать убежища в Западном Дарфуре. |
There are reliable reports that the Chadian rebels have been resupplied by the Government of the Sudan with weapons and vehicles to support their own cause in Chad also. |
Имеются достоверные сообщения о том, что правительство Судана пополнило запасы оружия, а также транспортных средств чадских повстанцев в поддержку достижения своих собственных целей в Чаде. |
The escalating violence in the Central African Republic has forced nearly 100,000 people to seek refuge in Chad since December 2013, including some 14,000 refugees as well as Chadian migrant returnees and third-country nationals. |
В период с декабря 2013 года из-за эскалации насилия в Центральноафриканской Республике почти 100000 человек были вынуждены искать убежища в Чаде, в том числе около 14000 беженцев, а также чадские мигранты-возвращенцы и граждане третьих стран. |
The complex recent history of conflicts in the region (in Chad, the Sudan, including Darfur, and Uganda), together with weak State capacities to control borders, have favoured the use of Chadian territory by various armed groups. |
Сложная недавняя история конфликтов в регионе (в Чаде, Судане, включая Дарфур, и Уганде) наряду с отсутствием у государств достаточных возможностей для контроля над границами, способствовали использованию территории Чада различными вооруженными группами. |
CAT noted with concern that Chadian criminal law did not currently contain any provisions guaranteeing the absolute and non-derogable nature of the prohibition of torture, and that numerous abuses were committed during states of emergency. |
КПП с озабоченностью отметил, что действующее в Чаде уголовное законодательство не содержит положений, гарантирующих абсолютное и безусловное запрещение пыток, и что в периоды действия режима чрезвычайного положения были совершены многочисленные злоупотребления. |
As aid agencies struggle to feed more than 200,000 Sudanese refugees in Chad, Chadians themselves have been forced to leave their villages following an escalation in fighting between the Chadian army and rebel groups early in 2006. |
В то время как учреждения по оказанию помощи предпринимают энергичные усилия для того, чтобы накормить более 200000 суданских беженцев в Чаде, сами жители этой страны вынуждены покидать свои деревни в результате эскалации боевых действий между армией Чада и повстанческими группировками, вспыхнувших в начале 2006 года. |