| Don't worry, I can't wait to stand before the judges, centurion Gaius. | Не беспокойся, я не стану ждать, когда предстану перед судом, центурион Гай. |
| All quiet, centurion, no camotion. | Всё тихо, Центурион. Никаких бунтов. |
| For instance, here, my research suggests that a centurion would not have worn a scabbard that length. | Например, согласно моим исследованиям центурион не мог использовать ножны такой длинны. |
| Forward, centurion, keep going. | Вперёд, центурион, не стой. |
| The missing buick centurion is not registered to a Baron anything. | Пропавший Центурион Бьюика не зарегистрирован ни на какого Барона. |
| Do what you have to, centurion. | Делайте, что должны, центурион. |
| All right, upgrade me to the centurion package | Хорошо. Дайте мне пакет "Центурион" |
| I found a safe key. "centurion." | Нашёл ключ от сейфа. "Центурион". |
| Don't push me to violence, centurion. | Не толкай меня к насилию, центурион! |
| Now... would you like a chance to redeem yourself, centurion? | А теперь... не хочешь получить искупление грехов, центурион? |
| Looking out over the hills, Martin wondered what a Roman centurion from the Mediterranean would feel, not knowing what threats might come from the north. | Смотря на холмы, Мартин представлял, что мог чувствовать римский центурион из Средиземноморья, не зная, какая угроза может прийти с севера. |
| "Stwike" him, centurion, very "woughly." | "Удавьте" его, центурион, очень "гвубо". |
| Yes. Do tell me centurion, are you making fun of me by any chance? | Скажи-ка, центурион, ты надо мной издеваешься? |
| 'The last Centurion and the girl who waited. | Последний центурион и девушка, которая ждала. |
| Centurion Dias, it's too darn cold to be standing watch. | Центурион Диас, стоять в дозоре чертовски холодно. |
| President of the Kharkiv regional sport club "Centurion". | Президент Харьковского областного спортивного клуба «Центурион». |
| Centurion, I'm sorry, no one is allowed... | Центурион, простите, сюда нельзя... |
| Centurion I find myself wishing for destruction before we can return. | Центурион, я жажду больших разрушений перед нашим возвращением. |
| Centurion, there are other ways to make money. | Центурион. Есть ведь и другие способы заработать. |
| Then cabbages of the middle ripening - Lady, Bravo, Centurion. | За ней следует капуста среднего срока созревания: Леди, Браво, Центурион. |
| Its many particles will obscure their sensing device, Centurion. | Множество частиц будут мешать работе их чувствительного устройства, Центурион. |
| I don't take notes from you, Centurion Number Two. | Ещё замечаний не хватало, центурион номер два. |
| According to legend, wherever the Pandorica was taken, throughout its long history, the Centurion would be there, guarding it. | Согласно легенде, куда бы история ни забрасывала Пандорику, центурион был рядом, охраняя её. |
| Centurion, do you have anyone of that name in the garrison? | Центурион, у вас есть кто-нибудь с таким именем в гарнизоне? |
| Tell me, Centurion, are you pulling my leg? | Скажи-ка, центурион, ты надо мной издеваешься? |