Don't worry, I can't wait to stand before the judges, centurion Gaius. |
Не беспокойся, я не стану ждать, когда предстану перед судом, центурион Гай. |
All quiet, centurion, no camotion. |
Всё тихо, Центурион. Никаких бунтов. |
For instance, here, my research suggests that a centurion would not have worn a scabbard that length. |
Например, согласно моим исследованиям центурион не мог использовать ножны такой длинны. |
Forward, centurion, keep going. |
Вперёд, центурион, не стой. |
The missing buick centurion is not registered to a Baron anything. |
Пропавший Центурион Бьюика не зарегистрирован ни на какого Барона. |
Do what you have to, centurion. |
Делайте, что должны, центурион. |
All right, upgrade me to the centurion package |
Хорошо. Дайте мне пакет "Центурион" |
I found a safe key. "centurion." |
Нашёл ключ от сейфа. "Центурион". |
Don't push me to violence, centurion. |
Не толкай меня к насилию, центурион! |
Now... would you like a chance to redeem yourself, centurion? |
А теперь... не хочешь получить искупление грехов, центурион? |
Looking out over the hills, Martin wondered what a Roman centurion from the Mediterranean would feel, not knowing what threats might come from the north. |
Смотря на холмы, Мартин представлял, что мог чувствовать римский центурион из Средиземноморья, не зная, какая угроза может прийти с севера. |
"Stwike" him, centurion, very "woughly." |
"Удавьте" его, центурион, очень "гвубо". |
Yes. Do tell me centurion, are you making fun of me by any chance? |
Скажи-ка, центурион, ты надо мной издеваешься? |
'The last Centurion and the girl who waited. |
Последний центурион и девушка, которая ждала. |
Centurion Dias, it's too darn cold to be standing watch. |
Центурион Диас, стоять в дозоре чертовски холодно. |
President of the Kharkiv regional sport club "Centurion". |
Президент Харьковского областного спортивного клуба «Центурион». |
Centurion, I'm sorry, no one is allowed... |
Центурион, простите, сюда нельзя... |
Centurion I find myself wishing for destruction before we can return. |
Центурион, я жажду больших разрушений перед нашим возвращением. |
Centurion, there are other ways to make money. |
Центурион. Есть ведь и другие способы заработать. |
Then cabbages of the middle ripening - Lady, Bravo, Centurion. |
За ней следует капуста среднего срока созревания: Леди, Браво, Центурион. |
Its many particles will obscure their sensing device, Centurion. |
Множество частиц будут мешать работе их чувствительного устройства, Центурион. |
I don't take notes from you, Centurion Number Two. |
Ещё замечаний не хватало, центурион номер два. |
According to legend, wherever the Pandorica was taken, throughout its long history, the Centurion would be there, guarding it. |
Согласно легенде, куда бы история ни забрасывала Пандорику, центурион был рядом, охраняя её. |
Centurion, do you have anyone of that name in the garrison? |
Центурион, у вас есть кто-нибудь с таким именем в гарнизоне? |
Tell me, Centurion, are you pulling my leg? |
Скажи-ка, центурион, ты надо мной издеваешься? |